喜雨

作者: 劉攽(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
劉攽作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

山雨來何暮,高天始震雷。

shān yǔ lái hé mù, gāo tiān shǐ zhèn léi。

ㄕㄢ ㄩˇ ㄌㄞˊ ㄏㄜˊ ㄇㄨˋ, ㄍㄠ ㄊㄧㄢ ㄕˇ ㄓㄣˋ ㄌㄟˊ。

江聲翻灧澦,水氣逼昭回。

jiāng shēng fān yàn yù, shuǐ qì bī zhāo huí。

ㄐㄧㄤ ㄕㄥ ㄈㄢ ㄧㄢˋ ㄩˋ, ㄕㄨㄟˇ ㄑㄧˋ ㄅㄧ ㄓㄠ ㄏㄨㄟˊ。

灑落芳年晚,空涼醉眼開。

sǎ luò fāng nián wǎn, kōng liáng zuì yǎn kāi。

ㄙㄚˇ ㄌㄨㄛˋ ㄈㄤ ㄋㄧㄢˊ ㄨㄢˇ, ㄎㄨㄥ ㄌㄧㄤˊ ㄗㄨㄟˋ ㄧㄢˇ ㄎㄞ。

蛟龍定神宅,蝸角更誰猜。

jiāo lóng dìng shén zhái, wō jiǎo gèng shuí cāi。

ㄐㄧㄠ ㄌㄨㄥˊ ㄉㄧㄥˋ ㄕㄣˊ ㄓㄞˊ, ㄨㄛ ㄐㄧㄠˇ ㄍㄥˋ ㄕㄨㄟˊ ㄘㄞ。

白話文翻譯

山雨到來,爲何如此遲暮?

高遠的天空才開始響起震雷。

江水的轟鳴聲翻湧過灩澦堆,

潮溼的水汽逼近曲折的江流。

雨水灑落,芬芳的年華已近晚景,

空曠涼意中,醉眼豁然睜開。

蛟龍必定已安定了神靈的居所,

蝸角之爭,又有誰會去猜度計較?

英文翻譯

The mountain rain arrives, how late the hour!

From lofty skies the thunder starts to roar.

The river's roar o'er Yanyu rocks does pour,

The misty air enwraps the winding shore.

It sprinkles down as fragrant years grow late,

In empty coolness, drunken eyes awake.

The dragon's dwelling now is fixed and sure,

Who'd guess the strife on snail's horns, petty and obscure?

深度解構

自然力量的周期顯現,帶來農耕治理的轉機。

詩意解析

詩意概括

描繪山雨驟至、雷聲震天的自然景象,表達對及時雨的喜悅。

《喜雨》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 詠物 · 田園 · 田園 · 詠物

情感: 肅穆 · 欣喜 · 豪邁 · 豪邁 · 肅穆

意象: 震雷 · 山雨 · 高天

語氣: 典雅 · 雄渾 · 清新 · 雄渾

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

劉攽生平簡介

劉攽(1023—1089),字貢父,北宋臨江軍新喻(今江西新余)人。他是北宋著名的史學家、學者與官員,與其兄劉敞並稱「二劉」,在經學、史學領域均有建樹。其文學成就雖為史學所掩,但詩文創作亦頗具特色,尤以詠史、擬古之作見長,風格質樸勁健,在北宋文壇佔有一席之地。

瀏覽劉攽全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理