晚行

作者: 劉攽(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
劉攽作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

天闊西曛久,風多客語聞。

tiān kuò xī xūn jiǔ, fēng duō kè yǔ wén。

ㄊㄧㄢ ㄎㄨㄛˋ ㄒㄧ ㄒㄩㄣ ㄐㄧㄡˇ, ㄈㄥ ㄉㄨㄛ ㄎㄜˋ ㄩˇ ㄨㄣˊ。

九江秋落水,三峽暮歸雲。

jiǔ jiāng qiū luò shuǐ, sān xiá mù guī yún。

ㄐㄧㄡˇ ㄐㄧㄤ ㄑㄧㄡ ㄌㄨㄛˋ ㄕㄨㄟˇ, ㄙㄢ ㄒㄧㄚˊ ㄇㄨˋ ㄍㄨㄟ ㄩㄣˊ。

飲啄鷗相並,歸飛鶴不羣。

yǐn zhuó ōu xiāng bìng, guī fēi hè bù qún。

ㄧㄣˇ ㄓㄨㄛˊ ㄡ ㄒㄧㄤ ㄅㄧㄥˋ, ㄍㄨㄟ ㄈㄟ ㄏㄜˋ ㄅㄨˋ ㄑㄩㄣˊ。

湘潭早搖落,稍稍悵平分。

xiāng tán zǎo yáo luò, shāo shāo chàng píng fēn。

ㄒㄧㄤ ㄊㄢˊ ㄗㄠˇ ㄧㄠˊ ㄌㄨㄛˋ, ㄕㄠ ㄕㄠ ㄔㄤˋ ㄆㄧㄥˊ ㄈㄣ。

白話文翻譯

天空遼闊,西邊的落日餘暉久久不散,

風聲很大,夾雜著行旅之人的話語聲。

九江的水面在秋天裡下落,

三峽的暮雲正在歸來。

飲水啄食的鷗鳥相互依傍,

歸飛的鶴卻獨自翱翔,不與羣同。

湘潭的草木早已凋零搖落,

心中不免生出些許惆悵,與這秋色平分。

英文翻譯

The vast sky holds the western dusk so long,

The wind carries the travelers' talk along.

The Nine Rivers see autumn waters fall,

The Three Gorges greet evening clouds' recall.

Feeding gulls flock together, side by side,

Returning cranes fly alone, in lonely pride.

Xiangtan's plants wither early, leaves are shed,

A touch of sorrow shares the scene widespread.

深度解構

於廣闊時空裡,感知個體存在的治理。

詩意解析

詩意概括

描繪黃昏天闊風急、旅人交談的晚行情景。

《晚行》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 思鄉 · 羈旅 · 思鄉

情感: 孤寂 · 沉鬱 · 悵惘 · 悵惘 · 沉鬱

意象: · · 客語 · ·

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

劉攽生平簡介

劉攽(1023—1089),字貢父,北宋臨江軍新喻(今江西新余)人。他是北宋著名的史學家、學者與官員,與其兄劉敞並稱「二劉」,在經學、史學領域均有建樹。其文學成就雖為史學所掩,但詩文創作亦頗具特色,尤以詠史、擬古之作見長,風格質樸勁健,在北宋文壇佔有一席之地。

瀏覽劉攽全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理