山行

作者: 劉攽(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
劉攽作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

危塗煩側足,積水向吹襟。

wēi tú fán cè zú, jī shuǐ xiàng chuī jīn。

ㄨㄟ ㄊㄨˊ ㄈㄢˊ ㄘㄜˋ ㄗㄨˊ, ㄐㄧ ㄕㄨㄟˇ ㄒㄧㄤˋ ㄔㄨㄟ ㄐㄧㄣ。

雲樹參天直,風湍殷地深。

yún shù cān tiān zhí, fēng tuān yǐn dì shēn。

ㄩㄣˊ ㄕㄨˋ ㄘㄢ ㄊㄧㄢ ㄓˊ, ㄈㄥ ㄊㄨㄢ ㄧㄣˇ ㄉㄧˋ ㄕㄣ。

翠香秋後草,巧語霽來禽。

cuì xiāng qiū hòu cǎo, qiǎo yǔ jì lái qín。

ㄘㄨㄟˋ ㄒㄧㄤ ㄑㄧㄡ ㄏㄡˋ ㄘㄠˇ, ㄑㄧㄠˇ ㄩˇ ㄐㄧˋ ㄌㄞˊ ㄑㄧㄣˊ。

信美非人境,無為久滯淫。

xìn měi fēi rén jìng, wú wéi jiǔ zhì yín。

ㄒㄧㄣˋ ㄇㄟˇ ㄈㄟ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄥˋ, ㄨˊ ㄨㄟˊ ㄐㄧㄡˇ ㄓˋ ㄧㄣˊ。

白話文翻譯

險峻的道路讓人煩於側足行走。

積聚的雨水寒意吹向衣襟。

高聳入雲的樹木參天筆直。

風急浪湧的湍流震地深鳴。

秋後草木仍散發著翠綠的香氣。

雨霽時來的鳥兒巧語啼鳴。

景色確實優美,但並非適宜人居之境。

不要在此無爲地長久滯留盤桓。

英文翻譯

Dangerous paths force careful steps, uneasy tread.

Gathered waters blow their chill upon the breast.

Cloud-piercing trees stand straight, reaching for the sky.

Wind-whipped rapids roar, shaking the deep earth by.

Emergent fragrance from grass after autumn's reign.

Clever chatter of birds after clearing rain.

Truly fair, yet not a place for mortal stay.

Do not linger here, in idle, long delay.

深度解構

險途積水象徵人生博弈,需在困境中保持治理心志。

詩意解析

詩意概括

刻畫山行途中道路險峻、積水溼衣的艱辛,體現旅途的艱難與孤寂。

《山行》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 山水 · 羈旅 · 詠志

情感: 孤寂 · 惆悵 · 沉鬱 · 惆悵 · 沉鬱

意象: 積水 · 危塗 · 側足 · 吹襟 · 側足 · 積水

語氣: 雄渾 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱 · 雄渾

格律

平平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

劉攽生平簡介

劉攽(1023—1089),字貢父,北宋臨江軍新喻(今江西新余)人。他是北宋著名的史學家、學者與官員,與其兄劉敞並稱「二劉」,在經學、史學領域均有建樹。其文學成就雖為史學所掩,但詩文創作亦頗具特色,尤以詠史、擬古之作見長,風格質樸勁健,在北宋文壇佔有一席之地。

瀏覽劉攽全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理