火流漸近桑榆上,秋氣新從閶闔來。
每歲長安猶暑熱,內官相屬賜冰回。
火流漸近桑榆上,秋氣新從閶闔來。
每歲長安猶暑熱,內官相屬賜冰回。
火星漸漸運行到桑樹和榆樹的上方,
秋日的氣息新近從閶闔門吹來。
每年長安城此時依然暑熱難消,
內廷官宦相繼完成賜冰的差事返回。
The fire-star drifts near the mulberry and elm trees above;
The autumn air newly arrives from the Gate of Heaven.
Each year in Chang'an the summer heat still lingers;
Palace eunuchs in succession return from bestowing ice.
感知節氣轉換體現了古人對自然周期的精細認知。
捕捉夏秋交替的細微物候變化,抒寫對時節流轉的敏銳感知與淡淡秋思。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理