孟冬

作者: 劉攽(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
劉攽作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

十月江南暑,居人尚葛衣。

shí yuè jiāng nán shǔ, jū rén shàng gě yī。

ㄕˊ ㄩㄝˋ ㄐㄧㄤ ㄋㄢˊ ㄕㄨˇ, ㄐㄩ ㄖㄣˊ ㄕㄤˋ ㄍㄜˇ ㄧ。

秋花看不絕,沙鳥聽忘歸。

qiū huā kàn bù jué, shā niǎo tīng wàng guī。

ㄑㄧㄡ ㄏㄨㄚ ㄎㄢˋ ㄅㄨˋ ㄐㄩㄝˊ, ㄕㄚ ㄋㄧㄠˇ ㄊㄧㄥ ㄨㄤˋ ㄍㄨㄟ。

氣鬰愁成瘴,霜輕嘆失威。

qì yù chóu chéng zhàng, shuāng qīng tàn shī wēi。

ㄑㄧˋ ㄩˋ ㄔㄡˊ ㄔㄥˊ ㄓㄤˋ, ㄕㄨㄤ ㄑㄧㄥ ㄊㄢˋ ㄕ ㄨㄟ。

異方羈旅思,歲事每多違。

yì fāng jī lǚ sī, suì shì měi duō wéi。

ㄧˋ ㄈㄤ ㄐㄧ ㄌㄩˇ ㄙ, ㄙㄨㄟˋ ㄕˋ ㄇㄟˇ ㄉㄨㄛ ㄨㄟˊ。

白話文翻譯

江南的十月天氣依然暑熱,

當地居民還穿著葛布做的單衣。

秋天的花朵連綿不絕,令人看不夠,

沙洲上的鳥鳴讓人聽得忘了歸去。

空氣鬱結,愁悶彷彿化作了瘴氣,

霜降輕微,可嘆失去了往日的寒威。

身處異鄉,滿懷羈旅漂泊的思緒,

一年中的事情總是多有不如意。

英文翻譯

In Jiangnan, the tenth month still feels like summer's heat;

The dwellers here yet wear their garments thin and light.

Autumn flowers bloom in endless views, a sight so sweet;

By sandbars, birdsongs hold the listener in delight.

The stagnant air breeds miasmic gloom, a heavy weight;

The frost, too mild, has lost its chilling, daunting might.

A stranger's thoughts in distant lands, a lonely state;

The year's affairs oft turn against my wish, despite.

深度解構

氣候異象觸發認知,反思自然週期。

詩意解析

詩意概括

描繪江南十月猶暖的異常氣候,隱含對時節錯位的微妙感知。

《孟冬》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 田園 · 田園 · 羈旅

情感: 孤寂 · 恬淡 · 悵惘 · 悵惘

意象: 江南 · 葛衣 · 十月

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄仄平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

劉攽生平簡介

劉攽(1023—1089),字貢父,北宋臨江軍新喻(今江西新餘)人。他是北宋著名的史學家、學者與官員,與其兄劉敞並稱“二劉”,在經學、史學領域均有建樹。其文學成就雖為史學所掩,但詩文創作亦頗具特色,尤以詠史、擬古之作見長,風格質樸勁健,在北宋文壇佔有一席之地。

瀏覽劉攽全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理