楚水幾時綠,歸鴻前後聞。
江湖久漂泊,南北忍辛勤。
意氣融融日,聲音漠漠雲。
青冥易凌厲,況復未離羣。
楚水幾時綠,歸鴻前後聞。
江湖久漂泊,南北忍辛勤。
意氣融融日,聲音漠漠雲。
青冥易凌厲,況復未離羣。
楚地的河水何時才能再度變綠?
我聽見歸來的大雁,前後相繼的鳴叫聲。
長久以來,我漂泊在江湖之上,
忍受著南北奔波的艱辛。
雁羣的心意與這溫暖的陽光一樣和暢,
它們的鳴叫聲消散在蒼茫的雲層之中。
那青天高遠,本就容易遭遇凌厲的風霜,
更何況(我)還未曾離開雁羣獨自前行。
When will the southern waters turn green again?
I hear the wild geese returning, one flock after another.
Long have I drifted on rivers and lakes,
Enduring hardships, north and south.
Their spirit soars with the warm sun,
Their cries fade into the distant clouds.
The vast sky is harsh and unforgiving,
How much more so when one is not with the flock.
鴻雁的周期性遷徙,觸發對人生歸途的認知。
見歸雁而思鄉,感時序變遷,盼歸期。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理