江上秋多雨,山中晝出雲。
太虛終日曀,疊嶂不時分。
半覺蛟龍氣,皆成虎豹羣。
微風動閶闔,暫喜見西曛。
江上秋多雨,山中晝出雲。
太虛終日曀,疊嶂不時分。
半覺蛟龍氣,皆成虎豹羣。
微風動閶闔,暫喜見西曛。
江面上秋天多雨,
山間白天常有雲湧出。
天空終日陰沉昏暗,
重疊的山峯不時被雲霧分隔。
隱約感覺到蛟龍的氣息,
都化作了虎豹般的羣形。
微風吹動了天門,
暫時欣喜地望見了西邊的落日餘暉。
Over the river, autumn brings frequent rain;
From the mountains, clouds emerge at noon again.
The vast sky remains veiled all day long;
Layered peaks are now and then hidden among.
Half sensing the aura of dragons' might,
All seem like tigers and leopards in sight.
A gentle breeze stirs the celestial gate;
Brief joy to see the western sunset's state.
雲雨變幻揭示自然周期,引發對世事無常的認知。
描繪江上秋雨與山中雲起的自然景象,展現山水間的空濛與變幻。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理