聞道帝師仍負暄,遙知愛景滿維垣。
鷹揚肯顧踆烏逝,龍袞尤憐夸父奔。
赤舄正宜隨步武,白駒那敢離庭軒。
野人皆欲獻天子,他日期公助一言。
聞道帝師仍負暄,遙知愛景滿維垣。
鷹揚肯顧踆烏逝,龍袞尤憐夸父奔。
赤舄正宜隨步武,白駒那敢離庭軒。
野人皆欲獻天子,他日期公助一言。
聽說帝師依然在曬太陽取暖,
遙想他對溫暖的喜愛充滿了宮牆之內。
雄鷹高飛,怎會顧及太陽神鳥的消逝,
身著龍袍的皇帝尤其憐惜夸父的奔跑。
紅色的朝靴正適合跟隨他的步伐,
白色的小馬怎敢離開宮廷的軒廊。
鄉野之人都想向天子進獻心意,
希望將來您能助我一言推薦。
I hear the Imperial Tutor still basks in the sun,
And know from afar his love for warmth fills the palace walls.
The soaring eagle would not care if the sun-bird fades away,
The dragon-robed emperor pities even Kuafu's chase.
Red court shoes are fit to follow in his steps,
White colts dare not stray from the courtyard gates.
All common folk wish to offer gifts to the Son of Heaven,
Hoping someday you, sir, might lend a word of aid.
負暄取暖隱喻權力中心對資源週期的掌控與分配。
遙想帝師負暄、愛景滿垣的溫暖景象,隱含頌聖之意
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理