朝風吹沙天宇窄,暮風吹沙地載薄。
視天昏冥畏其壓,視地震蕩憂其坼。
一春三月風不息,跼天蹐地勞筋力。
波濤翻空礔礰怒,行路之難行不得。
安得重雲十日雨,洗眼去瞇分白黑。
朝風吹沙天宇窄,暮風吹沙地載薄。
視天昏冥畏其壓,視地震蕩憂其坼。
一春三月風不息,跼天蹐地勞筋力。
波濤翻空礔礰怒,行路之難行不得。
安得重雲十日雨,洗眼去瞇分白黑。
早晨的風吹起沙塵,天空都顯得狹窄;
傍晚的風吹起沙塵,大地都仿佛變薄。
望著昏暗的天空,害怕它傾壓下來;
看著震盪的大地,擔憂它崩裂開去。
整個春天三個月,狂風一直不曾停息;
在天地間局促不安,勞損了我的筋力。
波濤在空中翻騰,發出霹靂般的怒吼;
前路艱難,實在難以繼續行走。
如何才能有濃雲帶來十日的雨水,
洗淨眼中的沙塵,讓我能分清黑白。
Morning wind blows sand, the sky seems narrow and low;
Evening wind blows sand, the earth feels thin below.
I gaze at the gloomy sky, fearing its crushing might;
I watch the shaking earth, dreading its crack in sight.
For three months of spring, the wind has never ceased to blow;
Cramped between heaven and earth, my weary sinews know.
Waves surge in the air with thunderous, furious roar;
The road is hard to tread, I can go on no more.
If only heavy clouds would bring ten days of rain,
To wash my eyes clear, and distinguish white from black again.
以風沙蔽日的自然偉力,隱喻不可抗周期對生存環境的深刻塑造。
描繪狂風肆虐、天地變色的自然景象
本詩為七言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理