春陰

作者: 劉攽(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
劉攽作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

峽雲春易雨,水國暮多風。

xiá yún chūn yì yǔ, shuǐ guó mù duō fēng。

ㄒㄧㄚˊ ㄩㄣˊ ㄔㄨㄣ ㄧˋ ㄩˇ, ㄕㄨㄟˇ ㄍㄨㄛˊ ㄇㄨˋ ㄉㄨㄛ ㄈㄥ。

原草萋萋綠,林花淡淡紅。

yuán cǎo qī qī lǜ, lín huā dàn dàn hóng。

ㄩㄢˊ ㄘㄠˇ ㄑㄧ ㄑㄧ ㄌㄩˋ, ㄌㄧㄣˊ ㄏㄨㄚ ㄉㄢˋ ㄉㄢˋ ㄏㄨㄥˊ。

清江晚寒外,落景半晴空。

qīng jiāng wǎn hán wài, luò jǐng bàn qíng kōng。

ㄑㄧㄥ ㄐㄧㄤ ㄨㄢˇ ㄏㄢˊ ㄨㄞˋ, ㄌㄨㄛˋ ㄐㄧㄥˇ ㄅㄢˋ ㄑㄧㄥˊ ㄎㄨㄥ。

物色憐新燕,歸懷目去鴻。

wù sè lián xīn yàn, guī huái mù qù hóng。

ㄨˋ ㄙㄜˋ ㄌㄧㄢˊ ㄒㄧㄣ ㄧㄢˋ, ㄍㄨㄟ ㄏㄨㄞˊ ㄇㄨˋ ㄑㄩˋ ㄏㄨㄥˊ。

白話文翻譯

峽谷的春雲容易帶來雨水,

水鄉的暮色時常颳起風。

原野上的草長得茂盛青綠,

林間的花朵呈現淡淡的紅色。

在清澈江流傍晚的寒意之外,

落日景象映照著半晴的天空。

眼前的景色讓我憐愛新來的燕子,

歸鄉的情懷目送著遠去的鴻雁。

英文翻譯

Spring clouds in the gorge bring frequent rain,

The river land at dusk is full of wind.

The plain's grasses grow a lush green,

The forest flowers show a pale red.

Beyond the cold of the clear river at evening,

The setting scene is half in a clear sky.

The sight of new swallows stirs fondness,

My homeward thoughts follow the departing geese.

深度解構

自然氣候的變幻,隱喻著人生際遇中不可控的博弈因素。

詩意解析

詩意概括

描寫峽中春日易雨、水鄉暮色多風的陰鬱天氣,營造出迷濛清冷的意境。

《春陰》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 詠物 · 羈旅 · 詠物

情感: 孤寂 · 惆悵 · 沉鬱 · 惆悵 · 沉鬱

意象: · · · 水國 · · 峽雲 · 峽雲 · 水國 ·

語氣: 沉鬱 · 清新 · 婉約 · 沉鬱 · 婉約

格律

仄平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

劉攽生平簡介

劉攽(1023—1089),字貢父,北宋臨江軍新喻(今江西新余)人。他是北宋著名的史學家、學者與官員,與其兄劉敞並稱「二劉」,在經學、史學領域均有建樹。其文學成就雖為史學所掩,但詩文創作亦頗具特色,尤以詠史、擬古之作見長,風格質樸勁健,在北宋文壇佔有一席之地。

瀏覽劉攽全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理