世間準擬轉成痴,靜裡高人一笑時。
無米竟無二丁傳,有花卻有四娘詩。
世間準擬轉成痴,靜裡高人一笑時。
無米竟無二丁傳,有花卻有四娘詩。
世間的籌謀打算反而常成痴妄;
靜默中高人對此報以一笑。
無米竟導致沒有二丁的傳記;
但有花卻催生了四孃的詩篇。
The world's fixed plans often turn to folly;
In stillness, a lofty man smiles at this.
No rice, thus no biography of two Dings;
But with flowers, there is Lady Four's poetry.
靜觀世事變遷,體現了一種超越紛擾的週期認同。
靜觀世間痴妄轉變,高人於靜謐中報以超然一笑。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理