蒼蘚沿階走細泉,青松翠竹照華軒。
高人倦作金毛吼,旅客來參玉版禪。
暖日遲遲晞宿露,微風淡淡逐寒煙。
茶甌香祕蒲團穩,始覺林泉思邈然。
蒼蘚沿階走細泉,青松翠竹照華軒。
高人倦作金毛吼,旅客來參玉版禪。
暖日遲遲晞宿露,微風淡淡逐寒煙。
茶甌香祕蒲團穩,始覺林泉思邈然。
蒼翠的苔蘚沿著石階蔓延,細小的泉水在旁流淌,
青松與翠竹的綠意映照著華美的軒廊。
德行高邁之人已倦於發出獅子吼般的宣講,
行旅之客前來參究玉版上的禪機。
溫暖的太陽緩緩升起,曬乾了隔夜的露水,
淡淡的微風輕輕吹拂,驅散著寒冷的煙靄。
茶杯中香氣幽祕,蒲團坐墊安穩,
此刻才發覺,面對山林泉石,思緒變得悠遠而超然。
Green moss creeps along the steps where a slender spring flows,
Pine and bamboo cast their hues upon the splendid hall.
The sage, weary, ceases his lion's roar,
The traveler comes to seek the jade tablet's Zen.
The lingering sun slowly dries the night's lingering dew,
A gentle breeze faintly chases the cold mist away.
The teacup's aroma veils the stable meditation cushion,
Then I feel the woods and springs inspire thoughts profound and far.
自然與人文相映,體現了環境治理中的和諧共生理念。
刻畫寺廟清幽景致,展現自然與人文相映成趣的禪意。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理