憶在

作者: 林希逸(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
林希逸作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

憶在雲深處,身曾侍紫宸。

yì zài yún shēn chù, shēn céng shì zǐ chén。

ㄧˋ ㄗㄞˋ ㄩㄣˊ ㄕㄣ ㄔㄨˋ, ㄕㄣ ㄘㄥˊ ㄕˋ ㄗˇ ㄔㄣˊ。

元無講三昧,那得筆千鈞。

yuán wú jiǎng sān mèi, nǎ dé bǐ qiān jūn。

ㄩㄢˊ ㄨˊ ㄐㄧㄤˇ ㄙㄢ ㄇㄟˋ, ㄋㄚˇ ㄉㄜˊ ㄅㄧˇ ㄑㄧㄢ ㄐㄩㄣ。

分賜茶猶在,批依墨尚新。

fēn cì chá yóu zài, pī yī mò shàng xīn。

ㄈㄣ ㄘˋ ㄔㄚˊ ㄧㄡˊ ㄗㄞˋ, ㄆㄧ ㄧ ㄇㄛˋ ㄕㄤˋ ㄒㄧㄣ。

汗顔恩莫報,竊祿謾娛親。

hàn yán ēn mò bào, qiè lù mán yú qīn。

ㄏㄢˋ ㄧㄢˊ ㄣ ㄇㄛˋ ㄅㄠˋ, ㄑㄧㄝˋ ㄌㄨˋ ㄇㄢˊ ㄩˊ ㄑㄧㄣ。

白話文翻譯

回憶在雲霧深處的時候,

我曾侍奉於紫宸殿前。

原本沒有深究佛法的三昧,

哪能擁有千鈞之力的筆鋒?

分賜的茶葉至今還在,

批閱奏章時留下的墨跡尚且新鮮。

羞愧得臉上冒汗,恩情難以報答,

竊據著俸祿,姑且讓親人歡娛。

英文翻譯

I recall the days deep in the clouds,

When I once attended the Purple Palace.

I never mastered the profound doctrines,

How could my brush wield a thousand jun's weight?

The tea bestowed upon me still remains,

The rescripts I endorsed, the ink still fresh.

My face sweats with shame, the grace unrequited,

I hold this undeserved post to please my kin.

深度解構

權力中心的記憶與身份認同

詩意解析

詩意概括

回憶昔日宮廷侍從生涯

《憶在》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 懷古 · 宮廷 · 宮廷 · 懷古 · 羈旅

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悵惘 · 惆悵 · 悵惘

意象: · 紫宸 · 雲深處 · 雲深處

語氣: 典雅 · 沉鬱 · 婉約 · 婉約 · 沉鬱

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

林希逸生平簡介

林希逸(1193-1271),字肅翁,號竹溪,又號鬳齋,南宋福清(今屬福建)人。他是理學家林光朝的再傳弟子,艾軒學派的重要傳人。作爲南宋中後期的官員與學者,其文學創作融合理學思想與詩歌藝術,在理學詩派中占有獨特地位,詩風清雅,亦涉足經學註解。

瀏覽林希逸全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理