浮世堪嗤似戲場,塵編無限記興亡。
百年不了窗明暗,一覺寧論夜短長。
空谷老天休浩歎,今人古月謾相望。
眼前翻覆祇如許,隠幾何妨靜炷香。
浮世堪嗤似戲場,塵編無限記興亡。
百年不了窗明暗,一覺寧論夜短長。
空谷老天休浩歎,今人古月謾相望。
眼前翻覆祇如許,隠幾何妨靜炷香。
這浮華的人世真可笑,就像戲台一樣,
塵封的書卷無限地記載著朝代的興亡。
百年時光也未能了結窗前的明暗變化,
睡上一覺,何必去爭論夜晚是短還是長。
空寂的山谷,蒼天啊,請停止你悠長的嘆息,
今人與亘古的明月,徒然地相互對望。
眼前世事的翻覆,不過就是如此罷了,
隱居在斗室中,何妨靜靜地點燃一炷香。
The mortal world is laughable, a stage for play,
Dusty scrolls record, without end, rise and decay.
A hundred years can't settle light and dark by the window's side,
One sleep—why argue if the night is short or long?
In the empty valley, old Heaven, cease your heavy sigh;
Between the man of now and the ancient moon, a vain gaze lies.
Before our eyes, such are the constant overturns we see,
Why not, in seclusion, quietly burn incense, and be free?
對歷史周期中權力更迭的冷峻認知。
以戲場喻浮世,感嘆歷史興亡如塵編記錄,充滿虛幻與諷喻。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理