千載祇如此,回頭跡便陳。
噓天遺故我,問月嘆今人。
客授長生訣,僧談不壞身。
未應痴準擬,且樂醉鄉春。
千載祇如此,回頭跡便陳。
噓天遺故我,問月嘆今人。
客授長生訣,僧談不壞身。
未應痴準擬,且樂醉鄉春。
千年的時光不過如此短暫,
回首望去,往昔的痕跡已然陳舊。
對著蒼天嘆息,遺忘了過去的我,
詢問明月,感慨當今的人們。
有客傳授長生不老的祕訣,
有僧談論不壞不朽的法身。
本不該執著於癡妄的打算,
姑且歡樂地沉醉於這醉鄉的春色。
A thousand years, just like this fleeting scene,
Looking back, all traces fade and grow old.
Sighing to heaven, I leave my former self behind,
Asking the moon, I lament the people of today.
A guest imparts the secret of eternal life,
A monk discourses on the indestructible body.
No need for foolish plans and calculations,
Better to delight in spring within the land of wine.
千載回頭,揭示了歷史周期中個體痕跡的短暫性。
感慨千年歷史轉瞬即逝,一切功業事跡終將湮沒於時光長河。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理