玉宇凌空聳,金書照夜明。
牆深容竹迸,石古伴梅橫。
雲接天章路,風傳徼道聲。
非才叨儤直,愧見壁間名。
玉宇凌空聳,金書照夜明。
牆深容竹迸,石古伴梅橫。
雲接天章路,風傳徼道聲。
非才叨儤直,愧見壁間名。
玉宇樓閣凌空高聳,
金字的匾額在夜間照耀通明。
宮牆幽深,容得竹子破壁而出;
古石相伴,橫斜著梅樹的枝幹。
雲霧連接著通往天章閣的道路,
風中傳來宮禁道路上巡更的聲音。
我並無才能,卻叨陪在宮中值宿,
慚愧地看見牆壁間題寫著自己的名字。
Jade towers pierce the sky, soaring high;
Golden writings shine, lighting up the night.
Deep walls allow bamboo shoots to sprout through;
Ancient rocks lie companion to plum branches across.
Clouds connect the path to Heaven's script;
Winds carry the sound of the patrol's call.
With no talent, I serve in the night watch by chance,
Ashamed to see my name upon the wall.
建築空間是權力治理威嚴的直觀體現。
描繪宮廷內宿處所高聳入雲、燈火通明的莊嚴華美景象,隱含對皇家威儀的觀感。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理