作者: 林希逸(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
林希逸作品熱度:
★★☆☆☆

詩歌內容

學道渾無力,紛紛夢未休。

xué dào hún wú lì, fēn fēn mèng wèi xiū。

ㄒㄩㄝˊ ㄉㄠˋ ㄏㄨㄣˊ ㄨˊ ㄌㄧˋ, ㄈㄣ ㄈㄣ ㄇㄥˋ ㄨㄟˋ ㄒㄧㄡ。

誰呼鶖與寂,莫訂蝶為周。

shuí hū qiū yǔ jì, mò dìng dié wéi zhōu。

ㄕㄨㄟˊ ㄏㄨ ㄑㄧㄡ ㄩˇ ㄐㄧˋ, ㄇㄛˋ ㄉㄧㄥˋ ㄉㄧㄝˊ ㄨㄟˊ ㄓㄡ。

因想誠難詰,飛揚果自由。

yīn xiǎng chéng nán jí, fēi yáng guǒ zì yóu。

ㄧㄣ ㄒㄧㄤˇ ㄔㄥˊ ㄋㄢˊ ㄐㄧˊ, ㄈㄟ ㄧㄤˊ ㄍㄨㄛˇ ㄗˋ ㄧㄡˊ。

工夫何處是,勤看懶安牛。

gōng fu hé chù shì, qín kàn lǎn ān niú。

ㄍㄨㄥ ㄈㄨ˙ ㄏㄜˊ ㄔㄨˋ ㄕˋ, ㄑㄧㄣˊ ㄎㄢˋ ㄌㄢˇ ㄢ ㄋㄧㄡˊ。

白話文翻譯

研習大道,我感到全然無力;

紛繁的夢境,一個接一個,未曾停息。

是誰在呼喚著鶖鳥與寂滅?

切莫將蝴蝶認作是莊周。

追索念頭確實難以究詰;

飛揚飄蕩果然自由自在。

真正的功夫究竟在何處?

勤勉地觀照那懶散安適的牛。

英文翻譯

In learning the Way, I feel utterly powerless;

Numerous dreams, one after another, have not ceased.

Who summons the vulture and the silent one?

Do not mistake the butterfly for Master Zhou.

Tracing thoughts is truly hard to interrogate;

Soaring and drifting indeed are free and unbound.

Where can the true effort and skill be found?

Diligently watch the lazy, contented ox.

深度解構

夢境映射認知侷限,揭示精神治理的困境。

詩意解析

詩意概括

詩人感慨學道無成,紛繁夢境不休,表達對修行未果的悵惘。

《夢》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 思鄉 · 詠志 · 羈旅 · 思鄉

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悵惘 · 惆悵 · 悵惘

意象: · · ·

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄平仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

林希逸生平簡介

林希逸(1193-1271),字肅翁,號竹溪,又號鬳齋,南宋福清(今屬福建)人。他是理學家林光朝的再傳弟子,艾軒學派的重要傳人。作為南宋中後期的官員與學者,其文學創作融合理學思想與詩歌藝術,在理學詩派中佔有獨特地位,詩風清雅,亦涉足經學註解。

瀏覽林希逸全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理