半春常值雨,人嘆久難禁。
橋斷溪仍漲,秧寒水更深。
老天因底漏,無日不重陰。
兀坐憑誰訴,愁多隻自吟。
半春常值雨,人嘆久難禁。
橋斷溪仍漲,秧寒水更深。
老天因底漏,無日不重陰。
兀坐憑誰訴,愁多隻自吟。
整個春天有一半時間都在下雨,
人們嘆息,這漫長的雨勢實在難以忍受。
橋樑被沖斷,溪水卻仍在上漲,
秧苗受寒,浸泡在更深的水中。
老天為何像漏了一般?
沒有一天不是濃雲密佈、天色陰沉。
我獨自呆坐,能向誰傾訴呢?
愁緒太多,只能自己低聲吟詠。
Half the spring has been drenched in constant rain,
People sigh, weary of its long, unceasing reign.
The bridge is broken, the stream still swells and flows,
The rice shoots shiver, in deeper water they repose.
Why does the old sky leak so, what is the cause?
No day passes without a heavy, gloomy pause.
Alone I sit, to whom can I voice my despair?
With sorrows thick, I can only chant to the air.
自然週期中的無常引發個體對環境的深層認知。
描繪春季久雨不晴的煩悶,抒發對陰雨連綿的無奈與嘆息。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理