仲月鶑花半,朝家已薦冰。
馳來金騕褭,開此玉稜層。
冷逼茅簷透,光從凌室騰。
滿盤爭雪瑩,照眼訝霜凝。
九廟親祠舉,群工祿賜膺。
愛君推託諷,履薄願兢兢。
仲月鶑花半,朝家已薦冰。
馳來金騕褭,開此玉稜層。
冷逼茅簷透,光從凌室騰。
滿盤爭雪瑩,照眼訝霜凝。
九廟親祠舉,群工祿賜膺。
愛君推託諷,履薄願兢兢。
仲春時節,鶯啼花開僅半,
朝廷已開始進獻藏冰。
駿馬飛馳而來,金鞍閃耀,
打開這如玉層疊的冰凌。
寒氣逼人,穿透茅屋簷下,
光芒從冰窖中升騰而起。
滿盤冰塊爭相閃耀如雪晶瑩,
映眼驚詫似霜凝結。
九廟祭祀大典隆重舉行,
羣臣領受俸祿賞賜。
敬愛君王,寄託諷諫之意,
如履薄冰,願謹慎兢兢。
Mid-spring, half the orioles and flowers appear,
The court already offers ice, the season here.
Swiftly comes the steed with golden trappings bright,
To open this layered jade, a crystal sight.
Cold pierces through the thatched eaves, sharp and keen,
Light leaps from the ice-house, a dazzling sheen.
Full plates contend in snowy brilliance clear,
Gleaming eyes marvel at frost congealed sheer.
The ancestral temples' rites are solemnly done,
Officials receive their stipends, every one.
Admiring the lord, I hint with care,
Treading on thin ice, with vigilant air.
禮制順應自然周期,是維繫文化認同的重要實踐。
記述仲春時節朝廷已開始薦冰的禮制,反映時節更迭與宮廷生活的莊重。
本詩為五言排律,押平聲韻。
東山書院編輯整理