朗誦烏棲曲數終,乾坤何事老英雄。
縱令經有千名佛,敢道詩無兩放翁。
九萬里風來海外,二三更月到天中。
便教挽得銀河下,今古閒愁洗不空。
朗誦烏棲曲數終,乾坤何事老英雄。
縱令經有千名佛,敢道詩無兩放翁。
九萬里風來海外,二三更月到天中。
便教挽得銀河下,今古閒愁洗不空。
吟誦了幾遍《烏棲曲》之後,
天地間爲何總讓英雄老去?
縱然佛經里記載了千位佛陀,
誰敢說詩壇沒有兩位放翁?
九萬里長風從海外吹來,
二三更時明月升到天中央。
即便能將銀河傾瀉而下,
古往今來的閒愁也洗滌不盡。
Chanting the "Crows at Rest" a few times through,
Why does the world let heroes age in vain?
Though a thousand Buddhas might grace the sutras' name,
Who dares say poetry lacks two wild old men?
Winds from beyond the seas sweep ninety thousand miles,
The moon climbs to the sky's heart past midnight deep.
Even if I could pull the Milky River down,
The idle grief of ages would never wash clean.
在歷史週期中審視英雄命運的博弈。
朗誦古曲感懷,慨嘆英雄老去,抒發壯志未酬的悲憤。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理