一別三秋喜我過,舊遊如說夢南柯。
功名會上前緣薄,燈火社中遺恨多。
幾劫曾為詩法眷,兩鰥堪號俗禪和。
相看未久匆匆去,可奈能吟不飲何。
一別三秋喜我過,舊遊如說夢南柯。
功名會上前緣薄,燈火社中遺恨多。
幾劫曾為詩法眷,兩鰥堪號俗禪和。
相看未久匆匆去,可奈能吟不飲何。
一別三秋,你很高興我前來拜訪;
說起舊日同遊,彷彿南柯一夢。
在功名際會上,前世的緣分很淺薄;
在燈火詩社中,留下的遺憾卻很多。
歷經幾劫,我們曾是詩法的眷屬;
兩個鰥夫,堪稱為俗世的禪和子。
相互看望沒多久,你就匆匆離去;
奈何你能吟詩,卻不能一同飲酒啊。
After three autumns apart, you rejoice at my visit;
Our past travels are spoken of like a dream in Nanke.
In the meeting of fame and merit, our past karma is thin;
Under the lantern light of the society, regrets are many.
Through several kalpas, we have been kin in the art of verse;
Two widowers can be called vulgar Zen companions, terse.
We look at each other, not long before you leave in haste;
What can I do, you can chant poems but not drink with taste?
重逢如夢揭示時間週期中的情感博弈。
抒寫久別重逢的喜悅與舊遊如夢的感慨。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理