讓國異母弟,如彪正自奇。
今人有同産,煮豆且燃萁。
讓國異母弟,如彪正自奇。
今人有同産,煮豆且燃萁。
他將國家讓給了同父異母的弟弟,
像鄧彪那樣,他的正直確實奇異非凡。
如今的人們,即便是同根所生,
卻煮豆子又燃燒豆萁——骨肉相殘。
He yielded the state to his half-brother, a different mother's son.
Like Deng Biao, his uprightness was truly rare and wondrous.
People today, though born of the same womb,
Boil beans and burn the beanstalks—a cruel strife.
讓國行為是權力博弈中一種罕見的道德選擇。
讚揚鄧彪讓國於異母弟的高尚品德。
本詩為五言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理