落石泉聲寒遶宮,倚闌山色翠摩空。
劉晨去後門長啟,時見桃花滿地紅。
落石泉聲寒遶宮,倚闌山色翠摩空。
劉晨去後門長啟,時見桃花滿地紅。
落石與泉聲清寒,縈繞在宮觀周圍;
倚靠著欄杆,蒼翠的山色彷彿摩挲著天空。
自從劉晨離去後,洞門便長久地敞開著,
時常能見到滿地鮮紅的桃花飄落。
The sound of falling stones and cold springs winds round the hall;
Leaning on rails, one sees green mountains scrape the sky.
Since Liu Chen left, the gate has stood open far and nigh,
Where oft are seen peach blossoms red, covering all.
山水意象構建了超脫世俗的認知圖景。
描繪洞天福地的清幽山色與泉聲,營造出超然世外的仙境氛圍。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理