風高餘暑盡,獨策興悠然。
野色延幽步,秋聲入暮年。
日斜禽影亂,水落樹根懸。
回首故人遠,城笳吹夕煙。
風高餘暑盡,獨策興悠然。
野色延幽步,秋聲入暮年。
日斜禽影亂,水落樹根懸。
回首故人遠,城笳吹夕煙。
風勢高揚,殘餘的暑氣已消散殆盡;
獨自拄著手杖,興致悠然而生。
原野的景色延伸開來,引人緩步幽尋;
秋天的聲響,悄然滲入這暮年心境。
夕陽西斜,飛鳥的身影紛亂交錯;
水位低落,樹根裸露懸垂而出。
回首望去,故人已遠在天涯;
城頭傳來的胡笳聲,吹拂著傍晚的煙靄。
The wind is high, the summer heat has passed away;
Alone, with staff in hand, my spirits rise and stray.
The wild scene stretches out, inviting quiet strides;
Autumn's voice seeps in, as twilight time abides.
The sun slants, birds' shadows flit in disarray;
The water falls, tree roots hang bare in display.
I turn my head—old friends are distant, far and wide;
From town, a horn blows through the evening smoke's dim tide.
獨策悠然體現了個體對自然的深度認知。
描繪秋高氣爽時節,詩人獨自溪邊漫步的閒適心境。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理