溪行

作者: 林景熙(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
林景熙作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

風高餘暑盡,獨策興悠然。

fēng gāo yú shǔ jìn, dú cè xìng yōu rán。

ㄈㄥ ㄍㄠ ㄩˊ ㄕㄨˇ ㄐㄧㄣˋ, ㄉㄨˊ ㄘㄜˋ ㄒㄧㄥˋ ㄧㄡ ㄖㄢˊ。

野色延幽步,秋聲入暮年。

yě sè yán yōu bù, qiū shēng rù mù nián。

ㄧㄝˇ ㄙㄜˋ ㄧㄢˊ ㄧㄡ ㄅㄨˋ, ㄑㄧㄡ ㄕㄥ ㄖㄨˋ ㄇㄨˋ ㄋㄧㄢˊ。

日斜禽影亂,水落樹根懸。

rì xié qín yǐng luàn, shuǐ luò shù gēn xuán。

ㄖˋ ㄒㄧㄝˊ ㄑㄧㄣˊ ㄧㄥˇ ㄌㄨㄢˋ, ㄕㄨㄟˇ ㄌㄨㄛˋ ㄕㄨˋ ㄍㄣ ㄒㄩㄢˊ。

回首故人遠,城笳吹夕煙。

huí shǒu gù rén yuǎn, chéng jiā chuī xī yān。

ㄏㄨㄟˊ ㄕㄡˇ ㄍㄨˋ ㄖㄣˊ ㄩㄢˇ, ㄔㄥˊ ㄐㄧㄚ ㄔㄨㄟ ㄒㄧ ㄧㄢ。

白話文翻譯

風勢高揚,殘餘的暑氣已消散殆盡;

獨自拄著手杖,興致悠然而生。

原野的景色延伸開來,引人緩步幽尋;

秋天的聲響,悄然滲入這暮年心境。

夕陽西斜,飛鳥的身影紛亂交錯;

水位低落,樹根裸露懸垂而出。

回首望去,故人已遠在天涯;

城頭傳來的胡笳聲,吹拂著傍晚的煙靄。

英文翻譯

The wind is high, the summer heat has passed away;

Alone, with staff in hand, my spirits rise and stray.

The wild scene stretches out, inviting quiet strides;

Autumn's voice seeps in, as twilight time abides.

The sun slants, birds' shadows flit in disarray;

The water falls, tree roots hang bare in display.

I turn my head—old friends are distant, far and wide;

From town, a horn blows through the evening smoke's dim tide.

深度解構

獨策悠然體現了個體對自然的深度認知。

詩意解析

詩意概括

描繪秋高氣爽時節,詩人獨自溪邊漫步的閒適心境。

《溪行》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 田園 · 田園 · 羈旅

情感: 欣喜 · 恬淡 · 悠然

意象: 風高 · 溪行 · 暑盡 · 風高

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄仄平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

林景熙生平簡介

林景熙(1242-1310),字德暘,號霽山,溫州平陽人,宋末元初著名遺民詩人。他生活於宋元鼎革之際,入元後不仕,以遺民身份終老。其詩歌多感懷故國、抒寫亡國之痛與身世之悲,風格沉鬱蒼涼,是宋末遺民詩人的傑出代表,與謝翱、鄭思肖等人齊名,在文學史上占有獨特地位。

瀏覽林景熙全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理