溪亭

作者: 林景熙(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
林景熙作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

清秋有餘思,日暮尚溪亭。

qīng qiū yǒu yú sī, rì mù shàng xī tíng。

ㄑㄧㄥ ㄑㄧㄡ ㄧㄡˇ ㄩˊ ㄙ, ㄖˋ ㄇㄨˋ ㄕㄤˋ ㄒㄧ ㄊㄧㄥˊ。

高樹月初白,微風酒半醒。

gāo shù yuè chū bái, wēi fēng jiǔ bàn xǐng。

ㄍㄠ ㄕㄨˋ ㄩㄝˋ ㄔㄨ ㄅㄞˊ, ㄨㄟ ㄈㄥ ㄐㄧㄡˇ ㄅㄢˋ ㄒㄧㄥˇ。

獨行穿落葉,閒坐數流螢。

dú xíng chuān luò yè, xián zuò shǔ liú yíng。

ㄉㄨˊ ㄒㄧㄥˊ ㄔㄨㄢ ㄌㄨㄛˋ ㄧㄝˋ, ㄒㄧㄢˊ ㄗㄨㄛˋ ㄕㄨˇ ㄌㄧㄡˊ ㄧㄥˊ。

何處漁歌起,孤燈隔遠汀。

hé chù yú gē qǐ, gū dēng gé yuǎn tīng。

ㄏㄜˊ ㄔㄨˋ ㄩˊ ㄍㄜ ㄑㄧˇ, ㄍㄨ ㄉㄥ ㄍㄜˊ ㄩㄢˇ ㄊㄧㄥ。

白話文翻譯

清秋時節,心中懷有悠長的思緒;

日暮時分,我依然停留在溪邊的亭子裡。

高高的樹梢上,月亮初現皎潔的光芒;

微風吹拂,酒意已醒了一半。

獨自一人穿行在飄落的樹葉中;

閒坐之時,細數著飛舞的螢火蟲。

不知從何處傳來了漁夫的歌聲;

一盞孤燈在遙遠的沙洲那邊閃爍。

英文翻譯

Clear autumn holds lingering thoughts;

At dusk I linger by the creek pavilion.

The tall trees see the moon's first gleam;

A light breeze sobers half my wine.

Alone I walk through fallen leaves;

At leisure I count drifting fireflies.

Where does the fisherman's song rise?

A lonely lamp shines from the distant shore.

深度解構

在自然周期中體悟個體生命的孤獨感。

詩意解析

詩意概括

秋日溪亭獨坐,觸景生情,抒發孤寂與餘思。

《溪亭》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 思鄉 · 思鄉 · 羈旅

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悵惘 · 惆悵 · 悵惘

意象: 清秋 · 日暮 · 溪亭

語氣: 素淡 · 清新 · 婉約 · 婉約

格律

平平仄平平,仄仄仄平平。
平仄仄平仄,平平仄仄仄。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

林景熙生平簡介

林景熙(1242-1310),字德暘,號霽山,溫州平陽人,宋末元初著名遺民詩人。他生活於宋元鼎革之際,入元後不仕,以遺民身份終老。其詩歌多感懷故國、抒寫亡國之痛與身世之悲,風格沉鬱蒼涼,是宋末遺民詩人的傑出代表,與謝翱、鄭思肖等人齊名,在文學史上占有獨特地位。

瀏覽林景熙全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理