一閒每笑不如僧,及到僧門閒未能。
昨夜褐袍風雪裡,隔溪犬吠入林燈。
一閒每笑不如僧,及到僧門閒未能。
昨夜褐袍風雪裡,隔溪犬吠入林燈。
我常自嘲,閒暇時總不如僧人自在,
可到了寺門,這份閒適卻無法真正到來。
昨夜身著褐袍,獨立於風雪之中,
隔著溪水,犬吠聲朝著山林深處的孤燈飄送。
I often laugh, less free than a monk at ease,
Yet reaching the monk's gate, my ease finds no release.
Last night in storm and snow, my robe of brown was worn,
Across the stream, dogs barked toward a lamp in woods forlorn.
通過僧俗對比,完成對自我身份與閒適生活的認知重構。
詩人自嘲不如僧人清閒,實則暗含對世俗紛擾的厭倦與對超脫境界的嚮往。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理