片月相隨過竹居,風生荷葉酒醒初。
窗扉半掩秋蟲急,猶有殘燈守故書。
片月相隨過竹居,風生荷葉酒醒初。
窗扉半掩秋蟲急,猶有殘燈守故書。
一片月光伴隨著我,經過我的竹屋,
清風吹動荷葉,酒意剛剛醒來。
窗戶半掩著,秋蟲的鳴叫急促,
還有一盞殘燈,守護著舊日的書籍。
A slice of moon follows me past my bamboo hut,
The wind stirs lotus leaves as wine's first clarity returns.
The half-shut window hears autumn insects' urgent call,
While a dying lamp still guards the ancient, cherished books.
在自然周期中體認個體存在的靜謐時刻。
描寫秋夜獨處,酒醒後風荷相伴的幽靜閒適。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理