客意

作者: 林景熙(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
林景熙作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

獨夜愁如此,殊鄉老柰何。

dú yè chóu rú cǐ, shū xiāng lǎo nài hé。

ㄉㄨˊ ㄧㄝˋ ㄔㄡˊ ㄖㄨˊ ㄘˇ, ㄕㄨ ㄒㄧㄤ ㄌㄠˇ ㄋㄞˋ ㄏㄜˊ。

故人經亂少,歸夢入秋多。

gù rén jīng luàn shǎo, guī mèng rù qiū duō。

ㄍㄨˋ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄥ ㄌㄨㄢˋ ㄕㄠˇ, ㄍㄨㄟ ㄇㄥˋ ㄖㄨˋ ㄑㄧㄡ ㄉㄨㄛ。

衣敝鄰砧動,書沈海雁過。

yī bì lín zhēn dòng, shū chén hǎi yàn guò。

ㄧ ㄅㄧˋ ㄌㄧㄣˊ ㄓㄣ ㄉㄨㄥˋ, ㄕㄨ ㄔㄣˊ ㄏㄞˇ ㄧㄢˋ ㄍㄨㄛˋ。

燈前空拂劍,酒薄不成歌。

dēng qián kōng fú jiàn, jiǔ bó bù chéng gē。

ㄉㄥ ㄑㄧㄢˊ ㄎㄨㄥ ㄈㄨˊ ㄐㄧㄢˋ, ㄐㄧㄡˇ ㄅㄛˊ ㄅㄨˋ ㄔㄥˊ ㄍㄜ。

白話文翻譯

獨自在夜裡,愁緒如此深重,

在異鄉衰老,又能怎麼辦呢?

故友經歷戰亂,已越來越少,

歸鄉的夢,到了秋天就愈發頻繁。

衣衫破舊,聽著鄰家搗衣的砧聲響起,

書信沉沒(無法寄達),看著海雁飛過。

在燈前空自擦拭著寶劍,

酒味淡薄,無法助興成歌。

英文翻譯

Alone at night, sorrow weighs on me so,

What can an aging man do in a strange land?

Old friends grow fewer through the chaos of war,

Dreams of returning home multiply in autumn.

My ragged robe stirs to the neighbor's pounding cloth,

My letters sink as wild geese cross the sea.

In vain, before the lamp, I stroke my sword,

The wine too thin to inspire a song.

深度解構

異鄉漂泊考驗身份認同,是生存的長期博弈。

詩意解析

詩意概括

客居他鄉的長夜,抒發孤獨愁苦與年老無可奈何之情。

《客意》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 思鄉 · 詠志

情感: 孤寂 · 悲涼 · 惆悵

意象: · ·

語氣: 素淡 · 婉約 · 沉鬱

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

林景熙生平簡介

林景熙(1242-1310),字德暘,號霽山,溫州平陽人,宋末元初著名遺民詩人。他生活於宋元鼎革之際,入元後不仕,以遺民身份終老。其詩歌多感懷故國、抒寫亡國之痛與身世之悲,風格沉鬱蒼涼,是宋末遺民詩人的傑出代表,與謝翱、鄭思肖等人齊名,在文學史上占有獨特地位。

瀏覽林景熙全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理