梅邊未有屋三間,僦得樓居特暫安。
天下事非容易說,門前山可久長看。
瓶花頻換春常在,階草不除秋自殘。
豈是江湖難著腳,如今平地亦狂瀾。
梅邊未有屋三間,僦得樓居特暫安。
天下事非容易說,門前山可久長看。
瓶花頻換春常在,階草不除秋自殘。
豈是江湖難著腳,如今平地亦狂瀾。
梅花旁邊,我還沒有屬於自己的三間房屋;
租得這樓居住,只是暫且安身。
天下的事情,並非那麼容易說清;
門前的山巒,卻可以長久地觀賞。
瓶中的鮮花頻繁更換,春天便仿佛常在;
台階上的野草不去清除,秋天自然就顯出衰殘。
難道真是江湖之地難以立足嗎?
如今即使在平地上,也掀起了狂濤巨瀾。
Beside the plum trees, no three rooms of my own I've found;
I rent this lofty dwelling, a temporary ground.
The world's affairs are not so easily explained;
The hills before my door can long be entertained.
Vase flowers, oft changed, keep springtime ever in my sight;
Steps' weeds, untrimmed, let autumn wither of its might.
Is it that rivers and lakes are hard to settle in?
Even on level land now, wild waves begin to spin.
暫居樓屋是對生活空間的有限認知與妥協。
描述詩人暫居樓屋、傍梅而居的簡樸生活狀態與心境。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理