種桃人去歲華更,依舊紅霞照月明。
但見濃雲環百里,誰知春色滿寰瀛。
種桃人去歲華更,依舊紅霞照月明。
但見濃雲環百里,誰知春色滿寰瀛。
種桃的人已離去,歲月更迭;
紅霞依舊映照著皎潔的明月。
只見濃密的雲環繞著百里之地;
有誰知道,春色其實已遍布整個寰宇?
The planter of peach trees is gone, the years have changed;
Yet crimson clouds still shine upon the bright moon as of old.
One only sees dense clouds encircling a hundred miles;
Who knows that spring's hues fill the entire world, manifold?
自然物象的恆常,映照人事變遷的周期規律。
借桃花與紅霞的永恆美景,抒發物是人非、時光流轉的感慨。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理