湛湛長溪水,飛橋遠近通。
客喧墟市合,仙去釣臺空。
欲辨磨崖字,忽聞遵渚鴻。
僧無贊公趣,誰與論崖中。
湛湛長溪水,飛橋遠近通。
客喧墟市合,仙去釣臺空。
欲辨磨崖字,忽聞遵渚鴻。
僧無贊公趣,誰與論崖中。
深邃清澈的溪水長流不息,
一座飛橋連通了遠近兩岸。
集市喧鬧,旅人聚集,
仙人已去,釣臺空寂。
我想要辨認磨崖上的字跡,
忽然聽到沿著沙洲飛過的鴻雁鳴叫。
這裡的僧人沒有贊公那樣的高雅情趣,
我能與誰一同探討這山崖間的深意呢?
Deep and clear, the long stream flows,
A flying bridge connects the far and near.
The market bustles where travelers gather,
The angler's platform stands empty, the immortal gone.
I wish to decipher the cliff-carved words,
When suddenly I hear wild geese along the shore.
The monk lacks Master Zan's lofty taste,
With whom then can I discuss the cliffs' profound lore?
橋樑連通兩岸,是基礎設施治理的直觀體現。
刻畫溪水清澈、橋樑通達的寧靜畫面,展現自然與人文的和諧。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理