掩映軍城隔水鄉,人煙景物共蒼蒼。
酒家樓閣搖風旆,茶客舟船簇雨檣。
殘笛遠砧聞野墅,老苔寒檜看僧房。
狎鷗更有江湖興,珍重江頭白一行。
掩映軍城隔水鄉,人煙景物共蒼蒼。
酒家樓閣搖風旆,茶客舟船簇雨檣。
殘笛遠砧聞野墅,老苔寒檜看僧房。
狎鷗更有江湖興,珍重江頭白一行。
軍城掩映,隔著水域與鄉村相望,
人煙與景物共同融入一片蒼茫。
酒家的樓閣上,酒旗在風中搖盪,
茶客的舟船聚集,桅杆如雨林一樣。
聽到野墅傳來殘笛和遠處的搗衣聲,
看著僧房旁古老的青苔和寒天的檜樹景象。
親近鷗鳥更添泛舟江湖的興致,
珍重那江頭一行白鷺,令人難忘。
The garrison town looms dim, across the water from the rural scene,
Where human smoke and landscape blend into a vast and verdant sheen.
Wine shop towers sway with wind-blown banners high,
Tea merchants' boats cluster, masts like a rain-streaked sky.
A faint flute, distant pounding from a country house I hear,
Old moss and cold cypress watch the monks' abode appear.
Tame gulls share more of the river-lake's free delight,
Cherish that line of white on the river's edge, a precious sight.
城水相映的格局,暗含地域治理的空間博弈。
寫軍城與水鄉掩映的蒼茫景象,透出宏闊而朦朧的意境。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理