山村冬暮

作者: 林逋(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
林逋作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

衡茅林麓下,春色已微茫。

héng máo lín lù xià, chūn sè yǐ wēi máng。

ㄏㄥˊ ㄇㄠˊ ㄌㄧㄣˊ ㄌㄨˋ ㄒㄧㄚˋ, ㄔㄨㄣ ㄙㄜˋ ㄧˇ ㄨㄟ ㄇㄤˊ。

雪竹低寒翠,風梅落晚香。

xuě zhú dī hán cuì, fēng méi luò wǎn xiāng。

ㄒㄩㄝˇ ㄓㄨˊ ㄉㄧ ㄏㄢˊ ㄘㄨㄟˋ, ㄈㄥ ㄇㄟˊ ㄌㄨㄛˋ ㄨㄢˇ ㄒㄧㄤ。

樵期多獨往,茶事不全忙。

qiáo qī duō dú wǎng, chá shì bù quán máng。

ㄑㄧㄠˊ ㄑㄧ ㄉㄨㄛ ㄉㄨˊ ㄨㄤˇ, ㄔㄚˊ ㄕˋ ㄅㄨˋ ㄑㄩㄢˊ ㄇㄤˊ。

雙鷺有時起,橫飛過野塘。

shuāng lù yǒu shí qǐ, héng fēi guò yě táng。

ㄕㄨㄤ ㄌㄨˋ ㄧㄡˇ ㄕˊ ㄑㄧˇ, ㄏㄥˊ ㄈㄟ ㄍㄨㄛˋ ㄧㄝˇ ㄊㄤˊ。

白話文翻譯

茅屋坐落在山林腳下,

春天的色彩已顯得微茫。

覆雪的竹子低垂著寒翠,

風中的梅花飄落晚香。

我常獨自一人去砍樵,

烹茶的事務也不全然繁忙。

一雙白鷺時而飛起,

橫掠過荒野的池塘。

英文翻譯

Beneath the woods, my thatched hut stands alone,

Where springtime hues are faint and dimly spread.

Snow-laden bamboo bows with chilly tone,

Wind-blown mume blossoms shed their evening red.

Alone I often go for wood with glee,

And leisurely attend to my tea.

A pair of egrets now and then take flight,

Across the wild pond, soaring in the light.

深度解構

暮色蒼茫映射出對時間周期的敏銳認知。

詩意解析

詩意概括

刻畫山村冬暮時分的蒼茫春色,流露時光流逝的淡淡感傷。

《山村冬暮》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 田園 · 田園 · 羈旅

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: 春色 · 衡茅 · 林麓

語氣: 素淡 · 清新 · 婉約 · 婉約

格律

平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄仄平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

林逋生平簡介

林逋(967-1028),字君復,杭州錢塘人,北宋著名隱逸詩人。他終生不仕不娶,隱居杭州西湖孤山,以植梅養鶴自娛,人稱「梅妻鶴子」。其詩風格澄淡高逸,多寫西湖山水與隱逸情趣,是宋初「晚唐體」的代表詩人之一,其人格與詩風對後世文人影響深遠。

瀏覽林逋全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理