雲峯水樹南朝寺,祇隔叢篁作並鄰。
破殿靜披虀臼古,齋房閑試酪奴春。
白公睡閣幽如畫,張祜詩牌妙入神。
乘興醉來拖木突,翠苔蒼蘚石磷磷。
雲峯水樹南朝寺,祇隔叢篁作並鄰。
破殿靜披虀臼古,齋房閑試酪奴春。
白公睡閣幽如畫,張祜詩牌妙入神。
乘興醉來拖木突,翠苔蒼蘚石磷磷。
雲霧繚繞的山峯和水中倒映的樹木,是南朝留下的古寺;
只隔著一片茂密的竹林,便與我比鄰而居。
在破敗的殿堂里,我靜靜翻閱著古老的醃菜石臼;
在齋房中,悠閒地品嘗著春茶。
白公(白居易)曾睡過的閣樓,幽靜得如同畫卷;
張祜題寫的詩碑,精妙入神。
乘著興致,醉意中來此,拖著木屐行走;
青翠的苔蘚和蒼灰的蘚斑,點綴著嶙峋的岩石。
Cloud-capped peaks and water-veiled trees, the Southern Dynasties' temple stands;
Only a thicket of bamboos separates us as close neighbors.
In the broken hall, quietly I peruse the ancient mortar for pickles;
In the fasting room, leisurely I taste the spring tea.
Lord Bai's sleeping pavilion, secluded as a painting;
Zhang Hu's poetic tablet, wondrous and divine.
Drunk with delight, I come dragging my wooden clogs;
Green moss and gray lichen gleam on the rugged rocks.
物理鄰近與心理距離的博弈構成獨特意境。
描繪孤山寺雲峯水樹之景,雖近在咫尺卻似有竹叢相隔。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理