細眉雙聳敵秋毫,冉冉芳園日幾遭。
清宿露花應自得,暖爭風絮欲相高。
情人歿後魂猶在,傲吏齊來夢亦勞。
閑掩遺編苦堪恨,不並香草入離騷。
細眉雙聳敵秋毫,冉冉芳園日幾遭。
清宿露花應自得,暖爭風絮欲相高。
情人歿後魂猶在,傲吏齊來夢亦勞。
閑掩遺編苦堪恨,不並香草入離騷。
纖細的雙眉如峯聳立,可與秋毫爭鋒,
在芬芳的園中日復一日,緩緩飄動幾度相逢。
清冷的夜露沾溼花朵,它們怡然自得,
溫暖的飛絮與風爭競,似欲比試高低。
情人逝去後,她的魂魄仿佛仍在,
傲岸的官吏齊入夢中,也使我心神勞疲。
閒來掩合遺留下的詩卷,心中充滿苦澀憾恨,
爲何不能像香草一樣,被寫入《離騷》之中。
Fine brows, twin peaks, rival autumn's downy trace,
How oft through fragrant gardens you drift in sun's embrace?
Pure, dew-bedecked blooms find their joy in solitude,
Warm, vying with wind-borne catkins, striving in altitude.
Since my love perished, her soul still lingers near,
Proud officials throng my dreams, bringing toil and fear.
Idly I close the legacy scroll—bitter regret I bear,
That you're not with fragrant herbs in "Li Sao," laid bare.
蝶舞芳園,隱喻美好事物在時間周期中的易逝。
刻畫蝴蝶在春日花園中的輕盈姿態與短暫生涯。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理