當年對元夕,載酒向淮灣。
寶瑟榮珠袖,青藜照玉山。
蠻村當此夜,璧月獨臨關。
尚憶追遊勝,蕭蕭雙鬢斑。
當年對元夕,載酒向淮灣。
寶瑟榮珠袖,青藜照玉山。
蠻村當此夜,璧月獨臨關。
尚憶追遊勝,蕭蕭雙鬢斑。
當年在元宵佳節之夜,
我們載著美酒前往淮河灣。
華美的瑟琴映襯著珠袖的光彩,
青藜燈照亮瞭如玉的遠山。
在這夜晚,偏遠的村落裡,
唯有皎潔的明月獨自照臨關隘。
至今仍記得昔日追尋勝景的歡遊,
如今蕭疏的雙鬢已斑白。
In those years, on the Lantern Festival night,
We carried wine to the river's bend, bright.
The precious zither graced pearl-sleeved delight;
Green scholar's lamp shone on jade mountains white.
In rustic villages on such an eve,
The jade moon alone overlooks the gate, I believe.
I still recall the joy of our past chase—
Now my temples are streaked with frost, in this place.
節慶記憶是時間週期的情感錨點。
回憶昔日元夕載酒暢遊的歡愉,暗含今昔對比。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理