空令抱恨歸黃壤,不見崇山謫去時。
句
全宋詩熱度:
★★☆☆☆
李諮作品熱度:
★★★☆☆
詩歌內容
白話文翻譯
只能空懷遺憾歸於黃土,
再也見不到你被貶謫去崇山之時。
英文翻譯
In vain, I'll bear this regret back to the yellow soil,
Never to see the day you were banished to Chongshan's exile.
深度解構
個體在政治周期中的失意與認同斷裂。
詩意解析
詩意概括
表達對友人貶謫離世、未能再見的深切遺憾與悲憤。
格律
○仄仄仄平平仄,仄仄平平仄仄平。
本詩為七言絕句(殘句),押平聲韻。
東山書院編輯整理