截開野色教天闊,斫斷浮雲放日高。
句
全宋詩熱度:
★★★☆☆
李誼伯作品熱度:
★★★★☆
詩歌內容
白話文翻譯
劈開原野的景色,讓天空顯得更加遼闊;
斬斷飄浮的雲層,使太陽得以高高升起。
英文翻譯
Cleaving the wild hues, I let the sky stretch vast;
Chopping off drifting clouds, I set the sun to soar high.
深度解構
開天闢地的意象,隱喻著打破認知局限的治理雄心。
詩意解析
詩意概括
以雄奇筆力展現開拓天地、撥雲見日的壯闊氣象
格律
仄平仄仄○平仄,仄仄平平仄仄平。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理