憶訪東坡舊隱居,飄飄兒姪幾家書。
閉門草牘人誰識,抱膝吟詩客自疏。
枳棘那棲雲表翼,壺漿爭勞雪中車。
窮愁定笑江干尉,瘦骨空長六尺餘。
憶訪東坡舊隱居,飄飄兒姪幾家書。
閉門草牘人誰識,抱膝吟詩客自疏。
枳棘那棲雲表翼,壺漿爭勞雪中車。
窮愁定笑江干尉,瘦骨空長六尺餘。
回憶曾拜訪東坡舊日的隱居之處,
他飄零在外的子侄,寄來了幾封家書?
閉門草擬文書,有誰能識得他?
抱膝吟詩,客居之人自覺疏離。
枳棘叢中怎能棲息高飛雲端的羽翼?
壺漿爭相慰勞雪中前來的車馬。
窮愁之中定會嘲笑那江邊的縣尉,
瘦骨空長六尺有餘。
I recall visiting Su Dongpo's former secluded dwelling,
His drifting descendants, how many letters from home?
Behind closed doors, drafting documents, who would recognize him?
Hugging knees, chanting poems, the guest himself grows distant.
How can thorns and brambles perch wings that soar above clouds?
In pots and jugs, they vie to serve the cart in snow.
In poverty and sorrow, surely he'd laugh at the riverside officer,
His gaunt bones vainly grown over six feet tall.
家族記憶的傳承關乎文化認同的博弈與維繫。
追憶東坡舊隱,感懷家族飄零與書信往來,抒發對先賢的追慕與世事變遷之嘆。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理