雲迷夏禹從前宅,雪壓姜維最後城。
句 其二
全宋詩熱度:
★★☆☆☆
李新作品熱度:
★★★★☆
詩歌內容
白話文翻譯
雲霧籠罩著夏禹從前的居所,
白雪覆蓋著姜維最後的城池。
英文翻譯
Clouds shroud the ancient abode of Yu the Great,
Snow weighs upon Jiang Wei's final stronghold.
深度解構
古蹟掩映揭示歷史周期中的興衰變遷。
詩意解析
詩意概括
通過歷史遺蹟的蒼涼景象抒發懷古幽思。
格律
平平仄仄○平仄,仄仄平平仄仄平。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理