銀濤千里引長吟,玉軫他年有古音。
雲起不知山有助,鳥啼爭奈竹無心。
畫蛇可笑須安足,攖市堪悲只見金。
莫與浮雲較休慼,北窗棋酒夜方深。
銀濤千里引長吟,玉軫他年有古音。
雲起不知山有助,鳥啼爭奈竹無心。
畫蛇可笑須安足,攖市堪悲只見金。
莫與浮雲較休慼,北窗棋酒夜方深。
如銀的波濤千里,引發悠長吟詠;
玉製的琴軫他年仍存古雅音韻。
雲起時不知山巒有所助益;
鳥啼叫怎奈何竹子沒有心腸。
畫蛇添足實在可笑;
攫取市利可悲,只看見黃金。
莫與浮雲比較休慼禍福;
北窗下對弈飲酒,夜色正深沉。
Silver waves for miles lead to long chants;
The jade zither in later years holds ancient tones.
Clouds rise, unaware the mountains lend their aid;
Birds cry, but what avails when bamboo has no heart?
Drawing a snake with feet is laughable indeed;
Plucking the market's sad, only gold is seen.
Do not with floating clouds compare joy or grief;
By the north window, chess and wine, the night grows deep.
在歷史週期的長吟中,尋求文化認同的延續。
以江濤琴音為喻,抒發對世事滄桑、古風猶存的深沉感慨。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理