櫻桃花落春風暖,綠波浤浤春渚滿。
龜屏六曲晝夢回,紅日一庭香絮亂。
層樓幛雲身半倚,春意撲人濃似醉。
茂陵白馬歸不歸,眼沒平蕪一千里。
櫻桃花落春風暖,綠波浤浤春渚滿。
龜屏六曲晝夢回,紅日一庭香絮亂。
層樓幛雲身半倚,春意撲人濃似醉。
茂陵白馬歸不歸,眼沒平蕪一千里。
櫻桃花在溫暖的春風中飄落,
綠色的水波漲滿,漫過了春日的小洲。
從龜甲屏風圍繞的午夢中醒來,
滿院的紅日下,紛飛的柳絮一片凌亂。
在高樓中半倚著身子,雲霧如帷幕般遮蔽,
春意撲面而來,濃郁得令人沉醉。
茂陵的白馬啊,你到底回不回來?
我的目光淹沒在平曠的原野,直至千里之外。
Cherry blossoms fall in the warm spring breeze,
Green waves swell and flood the springtime isle.
Awake from daydreams by the six-fold screen,
The red sun fills the court with fragrant fluff in disarray.
Leaning halfway in the cloud-veiled tower high,
Spring's essence assails me, thick as drunken haze.
Will the white steed of Maoling ever return?
My gaze is lost on plains that stretch a thousand miles.
春景變遷隱含自然周期與心境的治理。
描寫春日落花綠水充盈的田園風光,抒發對自然節律的恬淡感受。
本詩為七言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理