寶巖寺

作者: 李新(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
李新作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

竹影與溪聲,蕭蕭眼底明。

zhú yǐng yǔ xī shēng, xiāo xiāo yǎn dǐ míng。

ㄓㄨˊ ㄧㄥˇ ㄩˇ ㄒㄧ ㄕㄥ, ㄒㄧㄠ ㄒㄧㄠ ㄧㄢˇ ㄉㄧˇ ㄇㄧㄥˊ。

秋雲浮古樹,山石削長城。

qiū yún fú gǔ shù, shān shí xuē cháng chéng。

ㄑㄧㄡ ㄩㄣˊ ㄈㄨˊ ㄍㄨˇ ㄕㄨˋ, ㄕㄢ ㄕˊ ㄒㄩㄝ ㄔㄤˊ ㄔㄥˊ。

暝色凝黃碧,啼烏伴晚徵。

míng sè níng huáng bì, tí wū bàn wǎn zhēng。

ㄇㄧㄥˊ ㄙㄜˋ ㄋㄧㄥˊ ㄏㄨㄤˊ ㄅㄧˋ, ㄊㄧˊ ㄨ ㄅㄢˋ ㄨㄢˇ ㄓㄥ。

高僧不知客,故遣作詩鳴。

gāo sēng bù zhī kè, gù qiǎn zuò shī míng。

ㄍㄠ ㄙㄥ ㄅㄨˋ ㄓ ㄎㄜˋ, ㄍㄨˋ ㄑㄧㄢˇ ㄗㄨㄛˋ ㄕ ㄇㄧㄥˊ。

白話文翻譯

竹影與溪流的聲音交織在一起,

蕭蕭的聲響在眼前顯得格外清晰明亮。

秋天的雲朵飄浮在古樹之上,

山石陡峭,如同被削切的長城。

暮色凝結成黃綠相間的色調,

啼叫的烏鴉陪伴著晚間的行旅。

高僧並不知道有客人到來,

所以(這景象)促使我吟詩作響。

英文翻譯

Bamboo shadows mingle with the creek's soft sound,

Clear and bright before my eyes, rustling all around.

Autumn clouds drift over ancient trees so grand,

Mountain rocks sheer down, like the Great Wall's hand.

Dusk condenses into hues of yellow and green,

Crying crows accompany the evening scene.

The high monk, unaware a guest is here,

Thus prompts me to chant a poem, loud and clear.

深度解構

感官意象交織形成對清淨世界的認同構建。

詩意解析

詩意概括

以竹影溪聲寫寺院清幽,表現閒適明淨的禪意心境。

《寶巖寺》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 詠物 · 田園 · 田園 · 詠物

情感: 欣喜 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: 竹影 · 溪聲 · 眼底 · 溪聲

語氣: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄仄仄平平,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

李新生平簡介

李新,北宋中後期文人,約活躍於神宗至徽宗年間。籍貫仙井監(今四川仁壽)。他早年受學於蘇軾,為“元祐後學”之一,後登進士第,歷任州縣官職。其文學創作以詩文為主,風格平實,在北宋文壇有一定聲名,但整體影響不及同時代大家,作品多散佚。

瀏覽李新全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理