巴山

作者: 李新(宋) 體裁:七言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
李新作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

飛雲冉冉隔層巒,漲水茫茫失舊灣。

fēi yún rǎn rǎn gé céng luán, zhǎng shuǐ máng máng shī jiù wān。

ㄈㄟ ㄩㄣˊ ㄖㄢˇ ㄖㄢˇ ㄍㄜˊ ㄘㄥˊ ㄌㄨㄢˊ, ㄓㄤˇ ㄕㄨㄟˇ ㄇㄤˊ ㄇㄤˊ ㄕ ㄐㄧㄡˋ ㄨㄢ。

自昔秋風悲宋玉,這回夜雨宿巴山。

zì xī qiū fēng bēi sòng yù, zhè huí yè yǔ sù bā shān。

ㄗˋ ㄒㄧ ㄑㄧㄡ ㄈㄥ ㄅㄟ ㄙㄨㄥˋ ㄩˋ, ㄓㄜˋ ㄏㄨㄟˊ ㄧㄝˋ ㄩˇ ㄙㄨˋ ㄅㄚ ㄕㄢ。

獨行雲嶠雙飛舄,誰置壺漿一解顔。

dú xíng yún jiào shuāng fēi xì, shuí zhì hú jiāng yī jiě yán。

ㄉㄨˊ ㄒㄧㄥˊ ㄩㄣˊ ㄐㄧㄠˋ ㄕㄨㄤ ㄈㄟ ㄒㄧˋ, ㄕㄨㄟˊ ㄓˋ ㄏㄨˊ ㄐㄧㄤ ㄧ ㄐㄧㄝˇ ㄧㄢˊ。

世事人情隨日改,不妨老子解痴頑。

shì shì rén qíng suí rì gǎi, bù fáng lǎo zǐ jiě chī wán。

ㄕˋ ㄕˋ ㄖㄣˊ ㄑㄧㄥˊ ㄙㄨㄟˊ ㄖˋ ㄍㄞˇ, ㄅㄨˋ ㄈㄤˊ ㄌㄠˇ ㄗˇ ㄐㄧㄝˇ ㄔ ㄨㄢˊ。

白話文翻譯

飄浮的雲朵緩緩移動,隔開了層疊的山巒,

上漲的江水茫茫一片,舊日的河灣已然不見。

自古以來,秋風就讓宋玉感到悲傷,

這一次,夜雨之中我又寄宿在巴山。

我獨自走在雲霧繚繞的高山上,步履輕快如雙鳥齊飛,

有誰會備下酒漿,來解開我愁苦的容顏?

世上的事與人情,都隨著時日不斷改變,

但這不妨礙我這個老頭子,擺脫一些癡頑之念。

英文翻譯

Floating clouds drift slowly, veiling the layered peaks,

The swollen river spreads, its old bends lost in haze.

Since ancient times, autumn winds have grieved the poet Song Yu,

Now, in night rain, I lodge again in Ba Mountains' maze.

Alone I walk the cloud-capped cliffs, my shoes like paired wings in flight,

Who will offer a cup of wine to ease my furrowed brow?

The ways of the world and human hearts change with each passing day,

Yet this old man can still shed foolish stubbornness somehow.

深度解構

山水阻隔重塑空間認知,凸顯變遷中的環境認同。

詩意解析

詩意概括

刻畫巴山雲霧瀰漫、江水茫茫的迷濛之景,流露旅途中的蒼茫感。

《巴山》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 思鄉 · 羈旅 · 思鄉

情感: 孤寂 · 沉鬱 · 悵惘 · 悵惘 · 沉鬱

意象: 層巒 · 漲水 · 飛雲 · 舊灣

語氣: 雄渾 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱 · 雄渾

格律

平平仄仄仄平平,仄仄平平仄仄平。
仄仄平平平仄仄,平平仄仄仄平平。
仄平平仄平平仄,平仄平平仄仄平。
仄仄平平平仄仄,仄平仄仄仄平平。

本詩為七言律詩,押平聲韻。

李新生平簡介

李新,北宋中後期文人,約活躍於神宗至徽宗年間。籍貫仙井監(今四川仁壽)。他早年受學於蘇軾,爲「元祐後學」之一,後登進士第,歷任州縣官職。其文學創作以詩文爲主,風格平實,在北宋文壇有一定聲名,但整體影響不及同時代大家,作品多散佚。

瀏覽李新全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理