九里

作者: 李熙載(宋) 體裁:七言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
李熙載作品熱度:
★★☆☆☆

詩歌內容

巖穴玲瓏幾度秋,簪峯高插聳鼇頭。

yán xué líng lóng jǐ dù qiū, zān fēng gāo chā sǒng áo tóu。

ㄧㄢˊ ㄒㄩㄝˊ ㄌㄧㄥˊ ㄌㄨㄥˊ ㄐㄧˇ ㄉㄨˋ ㄑㄧㄡ, ㄗㄢ ㄈㄥ ㄍㄠ ㄔㄚ ㄙㄨㄥˇ ㄠˊ ㄊㄡˊ。

化人舊有阿羅漢,喜客今逢老比丘。

huà rén jiù yǒu ā luó hàn, xǐ kè jīn féng lǎo bǐ qiū。

ㄏㄨㄚˋ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄡˋ ㄧㄡˇ ㄚ ㄌㄨㄛˊ ㄏㄢˋ, ㄒㄧˇ ㄎㄜˋ ㄐㄧㄣ ㄈㄥˊ ㄌㄠˇ ㄅㄧˇ ㄑㄧㄡ。

石罅日聞甘露滴,山間時見慶雲浮。

shí xià rì wén gān lù dī, shān jiān shí jiàn qìng yún fú。

ㄕˊ ㄒㄧㄚˋ ㄖˋ ㄨㄣˊ ㄍㄢ ㄌㄨˋ ㄉㄧ, ㄕㄢ ㄐㄧㄢ ㄕˊ ㄐㄧㄢˋ ㄑㄧㄥˋ ㄩㄣˊ ㄈㄨˊ。

靈巖特為南鄉設,從此生賢繼不休。

líng yán tè wèi nán xiāng shè, cóng cǐ shēng xián jì bù xiū。

ㄌㄧㄥˊ ㄧㄢˊ ㄊㄜˋ ㄨㄟˋ ㄋㄢˊ ㄒㄧㄤ ㄕㄜˋ, ㄘㄨㄥˊ ㄘˇ ㄕㄥ ㄒㄧㄢˊ ㄐㄧˋ ㄅㄨˋ ㄒㄧㄡ。

白話文翻譯

這玲瓏的岩穴已經歷了多少個秋天;

簪子般的山峯高高插入雲霄,像巨鰲昂起的頭。

教化衆生的舊時曾有阿羅漢在此;

喜好賓客的今日又遇到了老比丘。

石頭的縫隙里,每天都能聽到甘露滴落的聲音;

山野之間,時常能看見祥瑞的雲彩飄浮。

這靈異的山岩特地是爲南方之地而設;

從此以後,賢能之人將在這裡不斷誕生,延續不絕。

英文翻譯

The cave, exquisitely carved, has witnessed many autumns;

Hairpin peaks pierce high, like the towering head of a giant turtle.

Transformed beings of old—there were Arhats here;

Welcoming guests today—we meet an aged Bhikshu.

From stone crevices, daily we hear sweet dew drip;

Among the mountains, sometimes we see auspicious clouds float.

This numinous cliff was specially set for the southern land;

Henceforth, wise men will be born here, generation after generation, without end.

深度解構

詩中奇峯聳立,體現了自然造物的認知震撼。

詩意解析

詩意概括

詠贊九里山岩穴與簪峯的奇秀秋景,突出其高聳靈動的姿態。

《九里》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 遊仙 · 詠物 · 詠物 · 遊仙

情感: 肅穆 · 欣喜 · 豪邁 · 豪邁 · 肅穆

意象: · 巖穴 · 鼇頭 · 簪峯

語氣: 典雅 · 雄渾 · 清新 · 雄渾

格律

平仄平平仄仄平,平平平仄仄平平。
仄平仄仄平平仄,仄仄平平仄仄平。
仄仄仄平平仄仄,平平平仄仄平平。
平平仄平平平仄,仄仄平平仄仄平。

本詩為七言律詩,押平聲韻。

李熙載生平簡介

李熙載,生平事跡不詳,僅有少量詩句傳世,見於《全唐詩》等總集。其生卒年、籍貫、主要活動時期均無明確史料記載,在文學史上屬於極為冷門的文人。

瀏覽李熙載全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理