作者: 厲文翁(宋) 體裁:六言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
厲文翁作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

海濱魚鹽勝耕稼,嘗呼父老采丁寧。

hǎi bīn yú yán shèng gēng jià, cháng hū fù lǎo cǎi dīng níng。

ㄏㄞˇ ㄅㄧㄣ ㄩˊ ㄧㄢˊ ㄕㄥˋ ㄍㄥ ㄐㄧㄚˋ, ㄔㄤˊ ㄏㄨ ㄈㄨˋ ㄌㄠˇ ㄘㄞˇ ㄉㄧㄥ ㄋㄧㄥˊ。

江鄉魚茗尤逐末,為分利害別重輕。

jiāng xiāng yú míng yóu zhú mò, wèi fēn lì hài bié zhòng qīng。

ㄐㄧㄤ ㄒㄧㄤ ㄩˊ ㄇㄧㄥˊ ㄧㄡˊ ㄓㄨˊ ㄇㄛˋ, ㄨㄟˋ ㄈㄣ ㄌㄧˋ ㄏㄞˋ ㄅㄧㄝˊ ㄓㄨㄥˋ ㄑㄧㄥ。

拔茶種桑何苦口,崇陽因得良吏名。

bá chá zhòng sāng hé kǔ kǒu, chóng yáng yīn dé liáng lì míng。

ㄅㄚˊ ㄔㄚˊ ㄓㄨㄥˋ ㄙㄤ ㄏㄜˊ ㄎㄨˇ ㄎㄡˇ, ㄔㄨㄥˊ ㄧㄤˊ ㄧㄣ ㄉㄜˊ ㄌㄧㄤˊ ㄌㄧˋ ㄇㄧㄥˊ。

白話文翻譯

海濱的魚鹽之利勝過耕種收穫,

我曾呼喚父老鄉親,再三叮囑。

江鄉的魚和茶葉尤其屬於末業,

爲了分辨利害,必須區別輕重。

拔掉茶樹改種桑樹,何苦這般苦心勸諫?

崇陽縣因此得到了賢良官吏的美名。

英文翻譯

By the sea, fish and salt outshine plowing and sowing;

I often urge the elders to heed my earnest call.

In river towns, tea and fish are but petty trades;

To weigh the gains and losses, one must discern the great from small.

Uproot tea, plant mulberries—why suffer this bitter advice?

Chongyang thus earned the name of a virtuous and wise magistrate.

深度解構

在魚鹽與耕稼的博弈中體現地方治理智慧。

詩意解析

詩意概括

通過對比海濱魚鹽與農耕,並叮囑父老採茶,展現對民生勞作的關注與體恤。

《茶》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 詠物 · 田園 · 田園 · 詠物

情感: 惆悵 · 憂憤 · 柔情 · 憂憤 · 惆悵

意象: · 海濱 · 父老 · 耕稼 · 魚鹽 · 海濱 · 魚鹽

語氣: 典雅 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

仄平平仄○平仄,平平仄仄仄平平。
平平平仄平仄仄,平○仄仄仄○○。
仄○仄平平仄仄,平平平仄平仄平。

本詩為六言古詩,押平聲韻。

厲文翁生平簡介

厲文翁,南宋時期官員,生卒年及籍貫不詳。其文學活動主要在南宋中後期,以詩歌創作爲主,作品傳世不多,在文學史上屬較爲冷門的文人。現存詩作如《杏花》、《庭竹》、《茶》等,風格清雅,多詠物抒懷,反映了南宋士大夫的閒適情趣與精神世界。

瀏覽厲文翁全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理