結廬溪水上,日夕對郭璞。
清曉林霏開,碧玉峭如削。
幾欲乘興遊,不見雲山鶴。
青鞋動高興,安得踐斯約。
尊酒不須攜,巖泉清可酌。
結廬溪水上,日夕對郭璞。
清曉林霏開,碧玉峭如削。
幾欲乘興遊,不見雲山鶴。
青鞋動高興,安得踐斯約。
尊酒不須攜,巖泉清可酌。
在溪水邊建造房舍,
日夜面對著郭璞(的墓地或遺蹟)。
清晨林間的霧氣散開,
碧綠的山崖峭立如同刀削。
幾次想乘著興致去遊玩,
卻不見雲山中的仙鶴。
青鞋牽動了高昂的興致,
如何才能實踐這個約定?
酒杯不必隨身攜帶,
山岩間的泉水清澈可供酌飲。
I built my hut by the stream,
Day and night facing Guo Pu.
At dawn the forest mist clears,
Emerald cliffs stand steep as if carved.
Often I wish to follow my whim and wander,
But I see no mountain crane in the clouds.
My straw sandals stir with high spirits,
How can I fulfill this pact?
No need to carry a cup of wine,
The cliff spring's water is clear enough to drink.
結廬溪畔是對理想生活空間的認同構建。
詩人在溪水邊結廬而居,朝夕面對郭璞(或指山水),體現了隱居生活的恬淡與對高士風範的追慕。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理