思歸

作者: 黎廷瑞(宋) 體裁:七言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
黎廷瑞作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

目斷飛雲思黯然,獨攜樽酒杏花前。

mù duàn fēi yún sī àn rán, dú xié zūn jiǔ xìng huā qián。

ㄇㄨˋ ㄉㄨㄢˋ ㄈㄟ ㄩㄣˊ ㄙ ㄢˋ ㄖㄢˊ, ㄉㄨˊ ㄒㄧㄝˊ ㄗㄨㄣ ㄐㄧㄡˇ ㄒㄧㄥˋ ㄏㄨㄚ ㄑㄧㄢˊ。

清明寒食能多雨,白下長干又一年。

qīng míng hán shí néng duō yǔ, bái xià cháng gān yòu yī nián。

ㄑㄧㄥ ㄇㄧㄥˊ ㄏㄢˊ ㄕˊ ㄋㄥˊ ㄉㄨㄛ ㄩˇ, ㄅㄞˊ ㄒㄧㄚˋ ㄔㄤˊ ㄍㄢ ㄧㄡˋ ㄧ ㄋㄧㄢˊ。

萬里風沙憐雁去,滿村桑柘憶蠶眠。

wàn lǐ fēng shā lián yàn qù, mǎn cūn sāng zhè yì cán mián。

ㄨㄢˋ ㄌㄧˇ ㄈㄥ ㄕㄚ ㄌㄧㄢˊ ㄧㄢˋ ㄑㄩˋ, ㄇㄢˇ ㄘㄨㄣ ㄙㄤ ㄓㄜˋ ㄧˋ ㄘㄢˊ ㄇㄧㄢˊ。

家書寫就無歸使,欲問江頭上水船。

jiā shū xiě jiù wú guī shǐ, yù wèn jiāng tóu shàng shuǐ chuán。

ㄐㄧㄚ ㄕㄨ ㄒㄧㄝˇ ㄐㄧㄡˋ ㄨˊ ㄍㄨㄟ ㄕˇ, ㄩˋ ㄨㄣˋ ㄐㄧㄤ ㄊㄡˊ ㄕㄤˋ ㄕㄨㄟˇ ㄔㄨㄢˊ。

白話文翻譯

極目遠望飛逝的雲彩,心中充滿黯然愁思;

獨自一人,攜帶著酒杯,佇立在杏花之前。

清明與寒食時節,總是陰雨綿綿;

在白下、長干一帶,不知不覺又過了一年。

憐惜那大雁穿越萬里風沙向遠方飛去;

看到滿村的桑樹和柘樹,便想起春蠶休眠的景象。

家信已經寫好,卻沒有歸鄉的使者可以託付;

想要去江頭打聽,是否有逆流而上的歸船。

英文翻譯

My gaze lost in fleeting clouds, my heart sinks in gloom;

Alone, I hold a cup of wine before apricot blooms.

The Qingming and Cold Food days are often soaked in rain;

Another year has passed at White Gate and Long Dry Lane.

I pity the wild geese gone through wind and sand for miles;

Mulberries in the village remind me of silkworms' slumbers.

A letter home is written, but no messenger is found;

I'd ask the upstream boat on the river, homeward bound.

深度解構

在情感與地理的博弈中,個體陷入深層的認同渴望。

詩意解析

詩意概括

望雲思歸,獨酌花前,深切表達了對故園的思念與宦遊的孤獨。

《思歸》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 思鄉 · 宴飲 · 思鄉 · 羈旅 · 宴飲

情感: 孤寂 · 惆悵 · 幽怨 · 惆悵

意象: 樽酒 · 杏花 · 飛雲

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 婉約 · 婉約 · 沉鬱

格律

仄仄平平仄仄平,仄平平仄仄平平。
平平平仄平平仄,仄仄平平仄仄平。
仄仄平平平仄仄,仄平平仄仄平平。
平平仄仄平平仄,仄仄平平仄仄平。

本詩為七言律詩,押平聲韻。

黎廷瑞生平簡介

黎廷瑞(約1250-1308),字祥仲,號芳洲,鄱陽(今屬江西)人。宋末元初詩人、學者。宋咸淳七年(1271年)進士,宋亡後隱居不仕,以遺民身份終老。其詩多感懷故國、寄情山水之作,風格清峻,是宋元之際江西地區有代表性的遺民文人之一。

瀏覽黎廷瑞全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理