杜門

作者: 黎廷瑞(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
黎廷瑞作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

有客扣我門,丁丁如啄木。

yǒu kè kòu wǒ mén, dīng dīng rú zhuó mù。

ㄧㄡˇ ㄎㄜˋ ㄎㄡˋ ㄨㄛˇ ㄇㄣˊ, ㄉㄧㄥ ㄉㄧㄥ ㄖㄨˊ ㄓㄨㄛˊ ㄇㄨˋ。

久立門不開,客去嗔此屋。

jiǔ lì mén bù kāi, kè qù chēn cǐ wū。

ㄐㄧㄡˇ ㄌㄧˋ ㄇㄣˊ ㄅㄨˋ ㄎㄞ, ㄎㄜˋ ㄑㄩˋ ㄔㄣ ㄘˇ ㄨ。

僮奴亦怪我,無事許畏縮。

tóng nú yì guài wǒ, wú shì xǔ wèi suō。

ㄊㄨㄥˊ ㄋㄨˊ ㄧˋ ㄍㄨㄞˋ ㄨㄛˇ, ㄨˊ ㄕˋ ㄒㄩˇ ㄨㄟˋ ㄙㄨㄛ。

向來豪俠場,門外車接轂。

xiàng lái háo xiá chǎng, mén wài chē jiē gǔ。

ㄒㄧㄤˋ ㄌㄞˊ ㄏㄠˊ ㄒㄧㄚˊ ㄔㄤˇ, ㄇㄣˊ ㄨㄞˋ ㄔㄜ ㄐㄧㄝ ㄍㄨˇ。

將無晚乏具,效彼龜藏伏。

jiāng wú wǎn fá jù, xiào bǐ guī cáng fú。

ㄐㄧㄤ ㄨˊ ㄨㄢˇ ㄈㄚˊ ㄐㄩˋ, ㄒㄧㄠˋ ㄅㄧˇ ㄍㄨㄟ ㄘㄤˊ ㄈㄨˊ。

山田歲將收,亦可飯脫粟。

shān tián suì jiāng shōu, yì kě fàn tuō sù。

ㄕㄢ ㄊㄧㄢˊ ㄙㄨㄟˋ ㄐㄧㄤ ㄕㄡ, ㄧˋ ㄎㄜˇ ㄈㄢˋ ㄊㄨㄛ ㄙㄨˋ。

不厭客來頻,所厭客論俗。

bù yàn kè lái pín, suǒ yàn kè lùn sú。

ㄅㄨˋ ㄧㄢˋ ㄎㄜˋ ㄌㄞˊ ㄆㄧㄣˊ, ㄙㄨㄛˇ ㄧㄢˋ ㄎㄜˋ ㄌㄨㄣˋ ㄙㄨˊ。

豪辨既多違,強應還自恧。

háo biàn jì duō wéi, qiáng yìng huán zì nǜ。

ㄏㄠˊ ㄅㄧㄢˋ ㄐㄧˋ ㄉㄨㄛ ㄨㄟˊ, ㄑㄧㄤˊ ㄧㄥˋ ㄏㄨㄢˊ ㄗˋ ㄋㄩˋ。

但恨平生友,歡聚不得足。

dàn hèn píng shēng yǒu, huān jù bù dé zú。

ㄉㄢˋ ㄏㄣˋ ㄆㄧㄥˊ ㄕㄥ ㄧㄡˇ, ㄏㄨㄢ ㄐㄩˋ ㄅㄨˋ ㄉㄜˊ ㄗㄨˊ。

存者隔川途,沒者臥丘谷。

cún zhě gé chuān tú, mò zhě wò qiū gǔ。

ㄘㄨㄣˊ ㄓㄜˇ ㄍㄜˊ ㄔㄨㄢ ㄊㄨˊ, ㄇㄛˋ ㄓㄜˇ ㄨㄛˋ ㄑㄧㄡ ㄍㄨˇ。

精微向誰剖,鬰結滿心曲。

jīng wēi xiàng shuí pōu, yù jié mǎn xīn qū。

ㄐㄧㄥ ㄨㄟ ㄒㄧㄤˋ ㄕㄨㄟˊ ㄆㄡ, ㄩˋ ㄐㄧㄝˊ ㄇㄢˇ ㄒㄧㄣ ㄑㄩ。

何如掩關生,黽勉抱吾獨。

hé rú yǎn guān shēng, mǐn miǎn bào wú dú。

ㄏㄜˊ ㄖㄨˊ ㄧㄢˇ ㄍㄨㄢ ㄕㄥ, ㄇㄧㄣˇ ㄇㄧㄢˇ ㄅㄠˋ ㄨˊ ㄉㄨˊ。

揮絃送徵鴻,悠悠楚天綠。

huī xián sòng zhēng hóng, yōu yōu chǔ tiān lǜ。

ㄏㄨㄟ ㄒㄧㄢˊ ㄙㄨㄥˋ ㄓㄥ ㄏㄨㄥˊ, ㄧㄡ ㄧㄡ ㄔㄨˇ ㄊㄧㄢ ㄌㄩˋ。

白話文翻譯

有客人敲我的門,咚咚聲像啄木鳥在啄木。

他久立門外,門卻不開;客人離去,嗔怪這屋子。

就連僮僕也責怪我,無緣無故為何如此畏縮。

回想往日豪俠交遊的場合,門外車馬絡繹不絕。

莫非是晚年缺少招待的器具,效仿那烏龜藏伏起來?

山田即將收穫,也還能吃上脫殼的粗糧。

我並不厭煩客人頻繁來訪,所厭煩的是客人談論俗事。

豪邁的辯論既已多不合時宜,勉強應對反而讓自己慚愧。

只恨平生知己好友,歡聚的時光總是不夠。

活著的人被山川路途阻隔,逝去的人長眠於丘谷之中。

精微的心意向誰剖析?鬱結的愁思充滿心曲。

不如掩閉門戶生活,努力持守我的孤獨。

彈奏琴絃送別遠飛的大雁,悠悠楚天一片碧綠。

英文翻譯

A guest knocks at my door, tap-tapping like a woodpecker.

Long he stands, the door unopened; he leaves, blaming this house.

Even my servant boy finds me strange, why so timid without cause?

In the past, at gallant gatherings, carriages thronged outside my gate.

Perhaps I lack provisions for the evening, like a turtle hiding in its shell.

The mountain fields will soon be harvested; I can still eat coarse grain.

I do not mind frequent visitors; what I mind is their vulgar talk.

Bold arguments often go awry; forced responses leave me ashamed.

I only regret that friends of my life cannot gather to our heart's content.

The living are separated by rivers and roads; the dead lie in hills and valleys.

To whom can I lay bare my subtlest thoughts? Gloomy knots fill the depths of my heart.

Better to shut my door and live, striving to embrace my solitude.

Strumming the strings, I send off the departing wild geese; vast and green stretches the southern sky.

深度解構

閉門謝客體現了對社交週期的主動管理。

詩意解析

詩意概括

描繪閉門謝客的幽居生活,以啄木聲襯托環境的清寂。

《杜門》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 田園 · 田園 · 羈旅 · 詠志

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: · 啄木 · ·

語氣: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄仄仄仄平,平平○仄仄。
仄仄平仄平,仄仄平仄仄。
平平仄仄仄,平仄仄仄仄。
仄平平仄平,平仄平仄仄。
○平仄仄仄,仄仄平○仄。
平平仄○○,仄仄仄仄仄。
仄仄仄平平,仄仄仄○仄。
平仄仄平平,平○平仄仄。
仄仄平平仄,平仄仄仄仄。
平仄仄平平,仄仄仄平仄。
平平仄平仄,仄仄仄平仄。
平○仄平平,仄仄仄平仄。
平平仄平平,平平仄平仄。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

黎廷瑞生平簡介

黎廷瑞(約1250-1308),字祥仲,號芳洲,鄱陽(今屬江西)人。宋末元初詩人、學者。宋鹹淳七年(1271年)進士,宋亡後隱居不仕,以遺民身份終老。其詩多感懷故國、寄情山水之作,風格清峻,是宋元之際江西地區有代表性的遺民文人之一。

瀏覽黎廷瑞全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理