一水淵渟綠不波,四山玉立碧嵯峨。
城頭芻石黃樓賦,臺上風雲赤帝歌。
竹帛有香豪傑在,山河無恙廢興多。
男兒要作千年調,戲馬臺高石可磨。
一水淵渟綠不波,四山玉立碧嵯峨。
城頭芻石黃樓賦,臺上風雲赤帝歌。
竹帛有香豪傑在,山河無恙廢興多。
男兒要作千年調,戲馬臺高石可磨。
一條河水淵深靜綠,不起波瀾;
四面的山峯如玉聳立,青翠巍峨。
城頭記載著黃樓賦的芻狗之石;
高台上風雲激盪,仿佛迴響著赤帝之歌。
史冊猶存芬芳,豪傑精神長在;
山河完好無恙,而王朝興廢何其多。
男兒應當立志,謀劃流傳千載的功業;
就像那戲馬台的高石,終可以被磨平。
A river, deep and still, its green waves never churn;
Four jade-like mountains stand, their azure peaks so stern.
On the city wall, the ode to Yellow Tower's stone;
Upon the terrace, winds recall the Red Emperor's tone.
The scrolls still breathe the scent where heroes made their claim;
The hills and streams remain, though rise and fall bring shame.
A man should aim to leave a legacy for years;
The stones of Xima Terrace can be ground by tears.
山水意象背後是對地域風貌的穩定治理認知。
描繪彭城山水靜謐巍峨之美,表達對自然景色的欣賞。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理